Texto:Súplica al-Faray
Apariencia
Este es el texto de a al-Faray. Para el artículo relacionado veasé Súplica al-Faray. |
Súplica al-Faray
Oh, Dios mío, La calamidad se ha engrandecido y la situación oculta se ha evidenciado | Ilahī 'aẓum-a l-balā'-u wa bariḥ-a l-khafā' | إِلَهِی عَظُمَ الْبَلاءُ وَ بَرِحَ الْخَفَاءُ |
Y han sido descubiertos los velos y la esperanza se ha convertido en desesperanza | wa nkashaf-a l-ghitā'-u wa nqaṭa'a l-rajā' | وَ انْکشَفَ الْغِطَاءُ وَ انْقَطَعَ الرَّجَاءُ |
Y la tierra (con toda su grandeza) se ha encogido y la tierra (con toda su grandeza) se ha encogido | wa ḍāqat-i l-'arḍ-u wa muni'at-i l-samā' | وَ ضَاقَتِ الْأَرْضُ وَ مُنِعَتِ السَّمَاءُ |
Y tú eres nuestro apoyo, y ante ti, Oh mi señor, se presenta la queja | wa ant-a l-mustaʿān-u wa ilayk-a l-mushtakā | وَ أَنْتَ الْمُسْتَعَانُ وَ إِلَیک الْمُشْتَکی |
Y hacia ti nos inclinamos en dificultad y en el sosiego | wa 'alayk-a l-mu'awwal-u fi l-shiddat-i wa l-rakhā' | وَ عَلَیک الْمُعَوَّلُ فِی الشِّدَّةِ وَ الرَّخَاءِ |
¡Dios mío¡ ¡Bendice a Muhammad y a la familia de Muhammad! | al-lâhumma sal-li alâ Muhammad wa âli Muhammad | اَللَّــهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ |
Quienes tienen autoridad y nos ordenaste a seguirles | Uli l-amr | أُولِی الْأَمْرِ |
a quienes nos ordenaste seguir | Al-ladhīn-a faraḍt-a ʿalayna ṭāʿatahum | الَّذِینَ فَرَضْتَ عَلَینَا طَاعَتَهُمْ |
Entonces, así nos hiciste conocer sus rangos | wa ʿarraftanā bi-dhālik-a manzilatahum | وَ عَرَّفْتَنَا بِذَلِک مَنْزِلَتَهُمْ |
Por ellos ¡Otórganos un alivio inmediato! en un parpadear o más rápido | fa-farrij ʿannā bi-ḥaqqihim faraj-an ʿājil-an qarīb-an ka-lamḥ-i l-baṣar-i aw huw-a aqrab | فَفَرِّجْ عَنَّا بِحَقِّهِمْ فَرَجا عَاجِلا قَرِیبا کلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ |
Oh Muhammad, Oh 'Alí | Yā Muḥammad-u yā ʿAlī | یا مُحَمَّدُ یا عَلِی |
Oh 'Alí, Oh Muhammad | yā ʿAlī-yyu yā Muḥammad | یا عَلِی یا مُحَمَّدُ |
Ustedes dos, ayúdenme, ciertamente ustedes son mis salvadores y me bastan | ikfīyāni fainnakumā kāfīyan | اِکفِیانِی فَإِنَّکمَا کافِیانِ |
Y ayúdenme, que ustedes son mi apoyo | wa nsurānī fa-innakumā nāsiran | وَ انْصُرَانِی فَإِنَّکمَا نَاصِرَانِ |
Oh nuestro líder (Imam Mahdi), Oh Sahib al-Zaman (Dueño de la época) | yā mawlānā yā Ṣāḥib-a l-Zamān | یا مَوْلانَا یا صَاحِبَ الزَّمَانِ |
¡Sálvame, Sálvame, Sálvame! | al-ghawth-a l-ghawth-a l-ghawth | اَلْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
¡Apóyame, Apóyame, Apóyame! | adriknī adriknī adriknī | أَدْرِکنِی أَدْرِکنِی أَدْرِکنِی |
¡Ahora mismo, Ahora mismo, Ahora mismo! | al-sāʿata, al-sāʿata, al-sāʿata | السَّاعَةَ السَّاعَةَ السَّاعَةَ |
¡Pronto, pronto, pronto! | al-'ayal-a, al-'ayal-a, al-'ayal | الْعَجَلَ الْعَجَلَ الْعَجَلَ |
Oh, el más misericordioso de los misericordiosos | yā arḥam-a l-raḥimīn | یا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ |
Por Muhammad (P) Y su pura descendencia | bi-ḥaqq-i Muḥammad-in wa Ālih-i l-ṭahirīn | بِحَقِّ مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّاهِرِینَ |