Texto:Sura al-Shams
Apariencia
Este es el texto de l-Shams. Para el artículo relacionado veasé Sura al-Shams. |
La noche | سورة الشمس |
En el nombre de Al.lah, el Clementísimo, el Misericordiosísimo. | بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ |
¡Por el sol y su claridad! (1) | وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا ﴿١﴾ |
¡Por la luna cuando le sigue! (2) | وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاَهَا ﴿٢﴾ |
¡Por el día cuando lo muestra brillante! (3) | وَالنَّهَارِ إِذَا جَلاَّهَا ﴿٣﴾ |
¡Por la noche cuando lo vela! (4) | وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا ﴿٤﴾ |
¡Por el cielo y Quien lo ha edificado! (5) | وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا ﴿٥﴾ |
¡Por la tierra y Quien la ha extendido! (6) | وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا ﴿٦﴾ |
¡Por el alma y Quien le ha dado forma armoniosa, (7) | وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا ﴿٧﴾ |
instruyéndole sobre su propensión al pecado y su temor de Dios! (8) | فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا ﴿٨﴾ |
¡Bienaventurado quien la purifique! (9) | قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا ﴿٩﴾ |
¡Decepcionado, empero, quien la corrompa! (10) | وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا ﴿١٠﴾ |
Los tamudeos, en su arrogancia, desmintieron. (11) | كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا ﴿١١﴾ |
Cuando el más miserable de entre ellos se alzó. (12) | إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا ﴿١٢﴾ |
El enviado de Dios les dijo: «¡Dejad a la camella de Dios y que beba!» (13) | فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا ﴿١٣﴾ |
Le desmintieron y la desjarretaron. Su Señor, entonces, les aniquiló por su pecado, a todos por igual, (14) | فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا ﴿١٤﴾ |
sin temer las consecuencias de ello. (15)[1] | وَلاَ يَخَافُ عُقْبَاهَا ﴿١٥﴾ |
Referencias
- ↑ El Sagrado Corán, Versión castellana de Julio Cortés, Biblioteca Islámica «Fátimah Az-Zahra»و Diciembre de 2005 - San Salvador, El Salvador, Centroamérica.