Texto:Ziyarah Ale Yasin

De wikishia
En el Nombre de Dios, el Clemente, el Misericordioso بسم الله الرحمن الرحيم
La paz sea con los descendientes de Ale Yasin, سَلامٌ عَلى آلِ يس
La paz sea contigo Oh interlocutor de Dios y manifestación de sus signos, اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا داعِيَ اللهِ وَرَبّانِيَ آياتِهِ
La paz sea contigo, Oh puerta de Dios e incondicional devoto de su religión اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا بابَ اللهِ وَدَيّانَ دينِهِ
La paz sea contigo Oh, viceregente de Dios y amparador de su verdad اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا خَليفَةَ اللهِ وَناصِرَ حَقِّهِ
La paz sea contigo Oh, argumento de Dios y Encauzador (guía hacia Su voluntad) اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا حُجَّةَ اللهِ وَدَليلَ اِرادَتِهِ
La paz sea contigo, Oh recitador del libro de Dios y su intérprete اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا تالِيَ كِتابِ اللهِ وَتَرْجُمانَهُ
La Paz Sea contigo en la noche y en el día اَلسَّلامُ عَلَيْكَ في آناءِ لَيْلِكَ وَاَطْرافِ نَهارِكَ
La paz sea contigo, Oh el remanente de Dios en su tierra اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا بَقِيَّةَ اللهِ في اَرْضِهِ
La paz sea contigo, Oh pacto de Dios, que Él ha amarrado y dado cumplimiento اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا ميثاقَ اللهِ الَّذي اَخَذَهُ وَوَكَّدَهُ
La paz sea contigo, Oh promesa de Dios, que ha asegurado اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا وَعْدَ اللهِ الَّذي ضَمِنَهُ
La paz sea contigo, Oh bandera manifestada; Oh quien es el conocimiento encarnado, la ayuda, la gran misericordia y promesa verídica اَلسَّلامُ عَلَيْكَ اَيُّهَا الْعَلَمُ الْمَنْصُوبُ وَالْعِلْمُ الْمَصْبُوبُ وَالْغَوْثُ وَالرَّحْمَةُ الْواسِعَةُ، وَعْداً غَيْرَ مَكْذوُب
La paz sea contigo cuando estás alzado, en pie اَلسَّلامُ عَلَيْكَ حينَ تَقوُمُ
La paz sea contigo cuando estás sentado اَلسَّلامُ عَلَيْكَ حينَ تَقْعُدُ
La paz sea contigo cuando recitas y cuando explicas, elucidas اَلسَّلامُ عَلَيْكَ حينَ تَقْرَأُ وَتُبَيِّنُ
La paz sea contigo cuando rezas y cuando súplicas اَلسَّلامُ عَلَيْكَ حينَ تُصَلّي وَتَقْنُتُ
La paz sea contigo cuando te inclinas y cuando te postras اَلسَّلامُ عَلَيْك حينَ تَرْكَعُ وَتَسْجُدُ
La paz sea contigo cuando atestiguas “no hay más Dios que Dios" y “Dios es más grande" اَلسَّلامُ عَلَيْكَ حينَ تُهَلِّلُ وَتُكَبِّرُ
La paz sea contigo cuando alabas y buscas el perdón اَلسَّلامُ عَلَيْكَ حينَ تَحْمَدُ وَتَسْتَغْفِرُ
La paz sea contigo cuando amanece y atardece اَلسَّلامُ عَلَيْكَ حينَ تُصْبِحُ وَتُمْسي
La paz sea contigo cuando la noche te envuelve y cuando el día se hace manifiesto اَلسَّلامُ عَلَيْكَ فِي اللَّيْلِ اِذا يَغْشى وَالنَّهارِ اِذا تَجَلّى
La paz sea contigo, oh Imam salvaguardado, que la paz sea contigo, Oh comandante de la esperanza, que la paz sea contigo con salutaciones colectivas اَلسَّلامُ عَلَيْكَ اَيُّهَا الاِمامُ الْمَأمُونِ اَلسَّلامُ عَلَيْكَ اَيُّهَا الْمُقَدَّمُ الْمَأمُولُ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ بِجَوامِعِ السَّلام
Te apelo como testigo, Oh mi Señor, ciertamente testifico que no hay más deidad que Dios, Único sin asociado اُشْهِدُكَ يا مَوْلاىَ اَنّى اَشْهَدُ اَنْ لا اِلـهَ اِلا اللهُ وَحْدَهُ لا شَريكَ لَهُ
Y que Muhammad es Su siervo y mensajero, no hay más amado que él y su familia purificada وَاَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسوُلُهُ لا حَبيبَ اِلا هُوَ وَ اَهْلُهُ
Y doy testimonio Oh mi Señor, que Ali el príncipe de los creyentes es Su prueba, que el Hassan es Su prueba y que el Hussain es Su prueba وَاُشْهِدُكَ يا مَوْلايَ اَنَّ عَلِيّاً اَميرَ الْمُؤْمِنينَ حُجَّتُهُ وَالْحَسَنَ حُجَّتُهُ وَالْحُسَيْنَ حُجَّتُهُ
Que Ali hijo del Hussain es Su prueba, que Muhammad hijo de Ali es Su prueba, que Yafar hijo de Muhammad es Su prueba وَعَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ حُجَّتُهُ وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ، وَجَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍّ حُجَّتُهُ
Y que Musa hijo de Yafar es Su prueba, que Ali, hijo de Musa es Su prueba, y Muhammad hijo de Ali es Su prueba وَموُسَى بْنَ جَعْفَر حُجَّتُهُ، وَعَلِيَّ بْنَ موُسى حُجَّتُهُ، وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ
Y que Ali hijo de Muhammad es Su prueba, y el Hassan hijo de Ali es Su prueba وَعَلِيَّ بْنَ مُحَمَّد حُجَّتُهُ، وَالْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ
Y testifico que ciertamente tú eres la prueba de Dios وَاَشْهَدُ اَنَّكَ حُجَّةُ اللهِ
Todos vosotros, del primero al último, y ciertamente que vuestro retorno es verdad/verídico, no hay duda en ello. El día en el que la creencia de nadie beneficiará a otro, si no creyó o adquirió buenas obras اَنْتُمُ الاَوَّلُ وَالاْخِرُ وَاَنَّ رَجْعَتَكُمْ حَقٌّ لا رَيْبَ فيها، يَوْمَ لا يَنْفَعُ نَفْساً ايمانُها لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ اَوْ كَسَبَتْ في ايمانِها خَيْراً
Y ciertamente, la muerte es verídica وَاَنَّ الْمَوْتَ حَقٌّ
Y que Nakir y Nakyr son verdad وَاَنَّ ناكِراً وَنَكيراً حَقٌّ
Y ciertamente que el día de la desbandada es una verdad, y que el levantamiento es una verdad وَاَشْهَدُ اَنَّ النَّشْرَ حَقٌّ، وَالْبَعَثَ حَقٌّ
Y ciertamente que el puente sobre el infierno (sirat) es una verdad, que la balanza es una verdad, que el Encuentro es verídico, que el recuento de las acciones es verdad, que el paraíso es verdad, que el infierno es una verdad, la promesa de recompensa y la amenaza del castigo es una verdad وَاَنَّ الصِّراطَ حَقٌّ، وَالْمِرْصادَ حَقٌّ وَالْميزانَ حَقٌّ، وَالْحَشْرَ حَقٌّ، وَالْحِسابَ حَقٌّ، وَالْجَنَّةَ وَالنّارَ حَقٌّ، وَالْوَعْدَ وَالْوَعيدَ بِهِما حَّق
Oh, mi Señor, desafortunado es aquel que se opone a ti y afortunado aquel que te obedece, sé Testigo de todo lo que he testificado يا مَوْلايَ شَقِيَ مَنْ خالَفَكُمْ وَسَعِدَ مَنْ اَطاعَكُمْ، فَاَشْهَدْ عَلى ما اَشْهَدْتُكَ عَلَيْهِ
Y soy tú fiel servidor, ajeno a tus enemigos, siendo la verdad todo aquello que te satisface y la falsedad aquello que te disgusta وَاَنَا وَلِيٌّ لَكَ بَريٌ مِنْ عَدُوِّكَ، فَالْحَقُّ ما رَضيتُمُوهُ، وَالْباطِلُ ما اَسْخَطْتُمُوهُ
El bien es aquello que ordenas y el mal aquello que prohíbes. وَالْمَعْرُوفُ ما اَمَرْتُمْ بِهِ، وَالْمُنْكَرُ ما نَهَيْتُمْ عَنْهُ
Así que creo en Dios, Único sin asociados y, creo en Su mensajero y en el príncipe de los creyentes y en todos vosotros Oh mis señores, del primero al último. فَنَفْسي مُؤْمِنَةٌ بِاللهِ وَحْدَهُ لا شَريكَ لَهُ وَبِرَسُولِهِ وَبِاَميرِ الْمُؤْمِنينَ وَبِكُمْ يا مَوْلايَ اَوَّلِكُمْ وَآخِرِكُمْ
Mi ayuda y fidelidad para vosotros, así sea, así sea.[1] وَنُصْرَتي مُعَدَّةٌ لَكُمْ وَمَوَدَّتى خالِصَةٌ لَكُمْ آمينَ آمينَ

Referencias

  1. Mafatih al-Yinan