Texto:Súplica de Abu Hamza al-Zumali

De wikishia
En el Nombre de Allah, el clemente, el misericordioso. بسم الله الرحمن الرحيم
¡Oh Dios! No me reprendas con Tu castigo. إلهِي لا تُؤَدِّبْنِي بِعُقُوبَتِكَ
Y no me sometas a Tus planes (que tienes para los pecadores). وَلا تَمْكُرْ بِي فِي حِيلَتِكَ
¿Cómo puedo alcanzar el bienestar, Oh Señor, mientras esto no se encuentra en ninguna parte excepto contigo? مِنْ أَيْنَ لِيَ الْخَيْرُ يَا رَبِّ وَلا يُوجَدُ إلاّ مِنْ عِنْدِكَ؟
¿Y cómo puedo encontrar la salvación mientras que esta no se puede alcanzar sino a través de Ti? وَمِنْ أَيْنَ لِيَ النَّجَاةُ وَلا تُسْتَطَاعُ إلاّ بِكَ؟
Ni el que hizo obras buenas puede prescindir de Tu ayuda y misericordia لا الَّذِي أَحْسَنَ اسْتَغْنَى عَنْ عَوْنِكَ وَرَحْمَتِكَ
Ni tampoco los que hicieron el mal, los que se atrevieron a desafiarte y los que no buscaron Tu complacencia, pudieron escapar de Tu poder. وَلا الَّذِي أَسَاءَ وَاجْتَرَأَ عَلَيْكَ وَلَمْ يُرْضِكَ خَرَجَ عَنْ قُدْرَتِكَ
Oh Señor, Oh Señor, Oh Señor… يَا رَبِّ، يَا رَبِّ ، يَا رَبِّ …
A través de Ti, Te he conocido. بِكَ عَرَفْتُكَ
Me mostraste el camino hacia Ti y me invitaste a venir hacia Ti. وَأَنْتَ دَلَلْتَنِي عَلَيْكَ وَدَعَوْتَنِي إلَيْكَ
De no haber sido por Ti, nunca hubiera sabido quién eres. وَلَوْلا أَنْتَ لَمْ أَدْرِ مَا أَنْتَ
Alabado sea Allah, quien me responde cada vez que Lo invoco, الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي أَدْعُوهُ فَيُجِيبُنِي
Aunque soy lento (en responder) cada vez que Él me invoca. وَإنْ كُنْتُ بَطِيئاً حِينَ يَدْعُونِي
Alabado sea Allah, quien me otorga cada vez que Le pido, وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي أَسْأَلُهُ فَيُعْطِينِي
Aunque soy tacaño cada vez que debo dar algo en Su camino. وَإنْ كُنْتُ بَخِيلاً حِينَ يَسْتَقْرِضُنِي
Alabado sea Allah, a quien invoco cuando necesito algo وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي أُنَادِيهِ كُلَّمَا شِئْتُ لِحَاجَتِي
Y con quién consulto directamente cuando quiero algo, sin necesidad de intercesor, وَأَخْلُو بِهِ حَيْثُ شِئْتُ لِسِرِّي بِغَيْرِ شَفِيعٍ
Hasta que Él así resuelva mi necesidad. فَيَقْضِي لِي حَاجَتِي
Toda la alabanza sea para Allah, aparte del cual no invoco a nadie. الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لا أَدْعُو غَيْرَهُ
E incluso si invocara (y pidiera) a alguien más, nunca podría responder mi petición. وَلَوْ دَعَوْتُ غَيْرَهُ لَمْ يَسْتَجِبْ لِي دُعَائِي
Alabado sea Allah aparte del cual no tengo esperanza en nadie más. وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لا أَرْجُو غَيْرَهُ
E incluso si tuviera esperanza en alguien más, ciertamente me decepcionaría. وَلَوْ رَجَوْتُ غَيْرَهُ لأخْلَفَ رَجَائِي
Alabado sea Allah, que me ha aceptado para depender de Él y, así me ha honrado. وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي وَكَلَنِي إلَيْهِ فَأَكْرَمَنِي
Y no me ha dejado depender de la gente, ya que ellos definitivamente me humillarían. وَلَمْ يَكِلْنِي إلَى النَّاسِ فَيُهِينُونِي
Alabado sea Allah, quien ha buscado mi amistad mientras que puede prescindir de mí. وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي تَحَبَّبَ إلَيَّ وَهُوَ غَنِيٌّ عَنِّي
Alabado sea Allah quien se mostró amable y considerado conmigo como si yo no hubiera tenido ningún pecado. وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي يَحْلُمُ عَنِّي حَتَّى كَأَنِّي لا ذَنْبَ لِي
En verdad, mi Señor es el único a quien debo agradecer y Él es el más digno de ser agradecido por mí. فَرَبِّي أَحْمَدُ شَيْءٍ عِنْدِي وَأَحَقُّ بِحَمْدِي
Oh Allah, veo que todas las vías están abiertas para pedirte. اللّهُمَّ إنِّي أَجِدُ سُبُلَ الْمَطَالِبِ إلَيْكَ مُشْرَعَةً
Y que los manantiales de esperanza en Ti están rebosando. وَمَنَاهِلَ الرَّجَاءِ لَدَيْكَ مُتْرَعَةً
Y que la búsqueda de la ayuda de Tu favor puede ser alcanzada por aquellos que Te han esperado. وَالإسْتِعَانَةَ بِفَضْلِكَ لِمَنْ أَمَّلَكَ مُبَاحَةً
Y que las puertas de la súplica hacia Ti están abiertas para los que Te llaman. وَأَبْوَابَ الدُّعَاءِ إلَيْكَ لِلصَّارِخِينَ مَفْتُوحَةً
Y estoy seguro de que Tú das una respuesta favorable a los que Te piden. وَأَعْلَمُ أَنَّكَ لِلرَّاجِين بِمَوْضِعِ إجَابَةٍ
Y que Tú estás dispuesto a socorrer al agraviado, en el momento que necesita de Tu ayuda. وَلِلْمَلْهُوفِينَ بِمَرْصَدِ إغَاثَةٍ
Y que para mí el hecho de anhelar Tu favor y estar contento con Tu voluntad y juicio compensa lo que los tacaños me niegan. وَأَنَّ فِي اللَّهْفِ إلَى جُودِكَ وَالرِّضَا بِقَضَائِكَ عِوَضاً مِنْ مَنْعِ الْبَاخِلِينَ
Y es una alternativa para mí en comparación a lo que poseen los perversos (y es por lo tanto que yo puedo prescindir de ellos). وَمَنْدُوحَةً عَمَّا فِي أَيْدِي الْمُسْتَأْثِرِينَ
Y que el que viaja hacia Ti llegará fácilmente a su destino. وَأَنِّ الرَّاحِـلَ إلَيْكَ قَرِيبُ الْمَسَافَةِ
Y que Tú no estás oculto de Tus criaturas sino que son sus malas acciones que se interponen como velo, entre Tú y ellas. وَأَنَّكَ لا تَحْتَجِبُ عَنْ خَلْقِكَ إلاّ أَنْ تَحْجُبَهُمُ الأَعْمَالُ دُونَكَ
Así pues, me estoy dirigiendo a Ti llevando mis peticiones. وَقَدْ قَصَدْتُ إلَيْكَ بِطَلِبَتِي
Y me estoy dirigiendo hacia Ti con mis necesidades. وَتَوَجَّهْتُ إلَيْكَ بِحَاجَتِي
Y he buscado solo Tu ayuda وَجَعَلْتُ بِكَ اسْتِغَاثَتِي
Y me aferro a Ti, a través de mi súplica, aunque no merezco ser observado por Ti, ni ser perdonado por Ti. وَ بِدُعَائِكَ تَوَسُّلِي مِنْ غَيْرِ اسْتِحْقَاقٍ لاسْتِمَاعِكَ مِنِّي وَلا اسْتِيجَابٍ لِعَفَ
Más bien, lo hago porque tengo plena confianza en Tu generosidad بَلْ لِثِقَتِي بِكَرَمِكَ
Y he confiado en la veracidad de Tu promesa. وَسُكُونِي إلَى صِدْقِ وَعْدِكَ
Y he buscado refugio con mi fe en Tu Unicidad y mi certeza en el hecho de que Tú sabes que no tengo otro Señor salvo Tú. وَلَجَائِي إلَى الإيمَانِ بِتَوْحِيدِكَ وَيَقِينِي بِمَعْرِفَتِكَ مِنِّي أَنْ لا رَبَّ لِي غَيْرُكَ
Y no hay dios fuera de Ti. وَلا إلهَ إلاَّ أَنْتَ
Eres Único, sin tener socios. وَحْدَكَ لا شَرِيكَ لَكَ
¡Oh Allah! eres Tú quien ha dicho, y Tus dichos son siempre veraces. اللّهُمَّ أَنْتَ الْقَائِلُ وَقَوْلُكَ حَقٌّ
Y Tu promesa es siempre verdadera: وَوَعْدُكَ صِدْقٌ:
“Pedid, pues, a Dios [que os dé] de Su favor: Ciertamente, Dios tiene en verdad conocimiento de todas las cosas.” "وَاسْأَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيماً."
No es de Tus atributos, oh mi Señor, que nos instruyas a pedirte y luego dejes de darnos. وَلَيْسَ مِنْ صِفَاتِكَ يَا سَيِّدِي أَنْ تَأْمُرَ بِالسُّؤَالِ وَتَمْنَعَ الْعَطِيَّةَ
Tú eres el Todo benefactor que das abundantes bendiciones a la gente de Tu Reino. وَأَنْتَ الْمَنَّانُ بِالْعَطِيَّاتِ عَلَى أَهْلِ مَمْلَكَتِكَ
Y Tú eres el Todo generoso que se encuentra con la bondad de Tu compasión. وَالْعَائِدُ عَلَيْهِمْ بِتَحَنُّنِ رَأْفَتِكَ.
Oh Dios mío, desde pequeño me criaste en Tus bondades y favores إلهِي رَبَّيْتَنِي فِي نِعَمِكَ وَإحْسَانِكَ صَغِيراً
Y cuando crecí, hiciste que fuera conocido (entre la gente). وَنَوَّهْتَ بِاسْمِي كَبِيراً
Entonces, oh El que me crió en este mundo con Sus bondades, favores y bendiciones. فَيَا مَنْ رَبَّانِي فِي الدُّنْيَا بِإحْسَانِهِ وَتَفَضُّلِهِ وَنِعَمِهِ
Y que en el Más Allá, se referirá a mí con Su amnistía y generosidad. وَأَشَارَ لِي فِي الآخِرَةِ إلَى عَفْوِهِ وَكَرَمِهِ
Mi conocimiento y mi relación contigo, oh mi Señor, es el camino que me lleva a Ti. مَعْرِفَتِي يَا مَوْلايَ دَلِيلِي عَلَيْكَ
Y mi amor por Ti es el intermediario entre Tú y yo. وَحُبِّي لَكَ شَفِيعِي إلَيْكَ
Y estoy seguro del camino al que me has conducido. وَأَنَا وَاثِقٌ مِنْ دَلِيلِي بِدَلالَتِكَ
Y confío en el éxito de mi intermediario ante ti. وَسَاكِنٌ مِنْ شَفِيعِي إلَى شَفَاعَتِكَ
Te ruego, oh mi Señor, con una lengua silenciada por sus pecados. أَدْعُوكَ يَا سَيِّدِي بِلِسَانٍ قَدْ أَخْرَسَهُ ذَنْبُهُ
¡Oh Señor! Te hablo confidentemente con un corazón degradado por las ofensas. رَبِّ أُنَاجِيكَ بِقَلْبٍ قَدْ أَوْبَقَهُ جُرْمُهُ
Te ruego, Señor, con temor, deseo, esperanza y miedo. أَدْعُوكَ يَا رَبِّ رَاهِباً رَاغِباً رَاجِياً خَائِفاً
Cada vez que pienso en mis pecados, entro en pánico, oh mi Maestro. إذَا رَأَيْتُ مَوْلايَ ذُنُوبِي فَزِعْتُ
Pero cuando pienso en Tu generosidad, me siento deseoso (de Tu perdón) وَإذَا رَأَيْتُ كَرَمَكَ طَمِعْتُ
Por lo tanto, si me perdonas, eres el mejor de los que muestran misericordia. فَإنْ عَفَوْتَ فَخَيْرُ رَاحِمٍ
Y si me castigas, no me haces injusticia. وَإنْ عَذَّبْتَ فَغَيْرُ ظَالِمٍ
Oh Allah, (mi esperanza) en Tu munificencia y Tu generosidad es lo que me dio el coraje para pedirte a pesar de que he cometido actos que no Te agradan. حُجَّتِي يَا اللّهُ فِي جُرْأَتِي عَلَى مَسْأَلَتِكَ مَعَ إتْيَانِي مَا تَكْرَهُ جُودُكَ وَكَرَمُكَ
Y es Tu amabilidad y misericordia que uso como medio durante las desgracias que me afligen a pesar de mi desvergüenza. وَعُدَّتِي فِي شِدَّتِي مَعَ قِلَّةِ حَيَائِي رَأْفَتُكَ وَرَحْمَتُكَ
Por lo tanto, espero que mi expectativa no quede decepcionada en medio de estos dos asuntos. وَقَدْ رَجَوْتُ أَنْ لا تَخِيبَ بَيْنَ ذَيْنِ وَذَيْنِ مُنْيَتِي
Entonces, haz que mis esperanzas se hagan realidad. فَحَقِّقْ رَجَائِي
Y escucha mis súplicas. وَاسْمَعْ دُعَائِي
¡Oh, el mejor de los que han sido invocados por los suplicantes! يَا خَيْرَ مَنْ دَعَاهُ دَاعٍ
¡Oh, el mejor de los que han sido esperados por los que tienen esperanza! وَأَفْضَلَ مَنْ رَجَاهُ رَاجٍ
Mi expectativa, oh mi Señor, ha sido grande, mientras que mi acción ha sido mala. عَظُمَ يَا سَيِّدِي أَمَلِي وَسَاءَ عَمَلِي
Así que concédeme Tu perdón tanto como tengo expectativa فَأَعْطِنِي مِنْ عَفْوِكَ بِمِقْدَارِ أَمَلِي
Y no me castigues por lo peor de mis obras. وَلا تُؤَاخِذْنِي بِأَسْوَءِ عَمَلِي
Verdaderamente, Tu generosidad es demasiado grande para ser comparada con lo que merecen los pecadores. فَإنَّ كَرَمَكَ يَجِلُّ عَنْ مُجَازَاةِ الْمُذْنِبِينَ
Y Tu tolerancia es demasiado inmensa para compararse con el castigo de los negligentes. وَحِلْمَكَ يَكْبُرُ عَنْ مُكَافأَةِ الْمُقَصِّرِينَ
Y yo, oh mi Señor, estoy buscando refugio en Tu benevolencia. وَأَنَا يَا سَيِّدِي عَائِذٌ بِفَضْلِكَ
Y estoy huyendo de Ti hacia Ti (de Tu ira hacia Tu misericordia). هَارِبٌ مِنْكَ إلَيْكَ
Esperando la amnistía que has prometido conferirle a quien se mantiene optimista acerca de Ti. مُتَنَجِّزٌ مَا وَعَدْتَ مِنَ الصَّفْحِ عَمَّنْ أَحْسَنَ بِكَ ظَنّاً
¿Qué soy yo? ¡Oh Señor! ¿Y qué importancia tengo? وَمَا أَنَا يَا رَبِّ؟ وَمَا خَطَرِي؟
Hazme un favor con Tu benevolencia هَبْنِي بِفَضْلِكَ
Y sé caritativo conmigo perdonándome. وَتَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَفْوِكَ
¡Oh mi señor! Cúbreme (mis pecados) con Tu cubierta protectora. أَيْ رَبِّ جَلِّلْنِي بِسِتْرِكَ
Y deja de reprocharme, te ruego por la generosidad y la grandeza de Tu posición. وَاعْفُ عَنْ تَوْبِيخِي بِكَرَمِ وَجْهِكَ
De hecho, si alguien fuera de Ti me observase mientras cometo estos pecados, es posible que no los cometiera. فَلَوِ اطَّلَعَ الْيَوْمَ عَلَى ذَنْبِي غَيْرُكَ مَا فَعَلْتُهُ
Y si hubiera anticipado la inmediatez del castigo, podría haber evitado hacerlo. وَلَوْ خِفْتُ تَعْجِيلَ الْعُقُوبَةِ لاجْتَنَبْتُهُ
Sin embargo, esto no significa que Tú seas el menos importante de los que observan mis acciones لا لأنَّكَ أَهْوَنُ النَّاظِرِينَ إلَيَّ
Ni que seas el más insignificante de los que están enterados de mis acciones. وَأَخَفُّ الْمُطَّلِعِينَ عَلَيَّ
Más bien, esto se debe a que Tú, oh mi Señor, eres el mejor de los que cubren (los defectos de las personas) بَلْ لأنَّكَ يَا رَبِّ خَيْرُ السَّاتِرِينَ
Y los más sabios de los que juzgan. وَأَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ
Y el más generoso de los que actúan con generosidad. وَأَكْرَمُ الأَكْرَمِينَ
El corrector de defectos. سَتَّارُ الْعُيُوبِ
El perdonador de pecados غفَّارُ الذُّنُوبِ
El Conocedor de lo invisible عَلاَّمُ الْغُيُوبِ
Ocultas los defectos con Tu generosidad. تَسْتُرُ الذَّنْبَ بِكَرَمِكَ
Y pospones el castigo por Tu indulgencia. وَتُؤَخِّرُ الْعُقُوبَةَ بِحِلْمِكَ
Por lo tanto, todas las alabanzas sean para Ti, porque actúas con indulgencia aunque tienes pleno conocimiento (acerca de nuestros pecados). فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى حِلْمِكَ بَعْدَ عِلْمِكَ
Y por Tu perdón aunque tienes la autoridad absoluta (para castigarnos). وَعَلَى عَفْوِكَ بَعْدَ قُدْرَتِكَ
Es Tu tolerancia hacia mí lo que me da coraje y me hace atreverme a desobedecerte. وَيَحْمِلُنِي وَيُجَرِّئُنِي عَلَى مَعْصِيَتِكَ حِلْمُكَ عَنِّي
Y el hecho de que Tú ocultas mis faltas es el que me hace atreverme a actuar sin vergüenza ante Ti. وَيَدْعُونِي إلَى قِلَّةِ الْحَيَاءِ سِتْرُكَ عَلَيَّ
Y es mi conocimiento acerca de la amplitud de Tu misericordia y la magnitud de Tu perdón lo que me hace apresurarme a violar lo que has considerado prohibido. وَيُسْرِعُنِي إلَى التَوَثُّبِ عَلَى مَحَارِمِكَ مَعْرِفَتِي بِسَعَةِ رَحْمَتِكَ وَعَظِيمِ عَفْوِكَ
Oh indulgente, compasivo, يَا حَلِيمُ يَا كَرِيمُ
Oh Viviente, Oh Soporte de la Vida. يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ
Oh perdonador de los pecados, يَا غَافِرَ الذنْبِ
Oh aceptador del arrepentimiento يَا قَابِلَ التَّوْبِ
Oh el que agracia inmensamente, يَا عَظِيمَ الْمَنِّ
Oh el que hace favores desde la eternidad. يَا قَدِيمَ الإحْسَانِ
¿Dónde está Tu magnífica ocultación (de las faltas)? أَيْنَ سِتْرُكَ الْجَمِيلُ؟
¿Dónde está Tu perdón irreversible? أَيْنَ عَفْوُكَ الْجَلِيلُ؟
¿Dónde está Tu alivio inmediato? أَيْنَ فَرَجُكَ الْقَرِيبُ؟
¿Dónde está Tu pronta ayuda? أَيْنَ غِيَاثُكَ السَّرِيعُ؟
¿Dónde está Tu infinita misericordia? أَيْنَ رَحْمَتُكَ الْوَاسِعَةُ؟
¿Dónde están Tus regalos desbordantes? أَيْنَ عَطَايَاكَ الْفَاضِلَةُ؟
¿Dónde están Tus dones agradables? أَيْنَ مَوَاهِبُكَ الْهَنِيئَةُ؟
¿Dónde están Tus hermosos beneficios? أَيْنَ صَنَائِعُكَ السَّنِيَّةُ؟
¿Dónde está Tu gracia excepcional? أَيْنَ فَضْلُكَ الْعَظِيمُ؟
¿Dónde están Tus enormes recompensas? أَيْنَ مَنُّكَ الْجَسِيمُ؟
¿Dónde están Tus eternos favores? أَيْنَ إحْسَانُكَ الْقَدِيمُ؟
¿Dónde está Tu generosidad? ¡Oh generoso donante! أَيْنَ كَرَمُكَ يَا كَرِيمُ؟
En Tu nombre [y en el nombre de Muhammad y la Familia de Muhammad] ¡sálvame! بِهِ [وَبِمُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ] فَاسْتَنْقِذْنِي
Y por Tu misericordia, ¡líbrame! وَبِرَحْمَتِكَ فَخَلِّصْنِي
Oh todo benevolente يَا مُحْسِنُ
Oh todo beneficioso يَا مُجْمِلُ
Oh todo amable, oh todo compasivo يَا مُنْعِمُ يَا مُفْضِل
Para mi salvación de Tu castigo, no confío en mis (buenas) acciones sino que confío en Tu generosidad hacia nosotros. لَسْتُ أَتَّكِلُ فِي النَّجَاةِ مِنْ عِقَابِكَ عَلَى أَعْمَالِنَا بَلْ بِفَضْلِكَ عَلَيْنَا
Porque verdaderamente eres el Señor de la justicia y el Señor del perdón. لأنَّكَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
Tomas la iniciativa para hacer el bien y dar bendiciones. تُبْدِئُ بِالإحْسَانِ نِعَماً
Y pasas por alto los pecados por Tu generosidad. وَتَعْفُو عَنِ الذَّنْبِ كَرَماً
Por lo tanto, no sabemos cuál de Tus gracias deberíamos agradecer. فَمَا نَدْرِي مَا نَشْكُرُ؟
¿Deberíamos agradecerte por las bellas bendiciones que derrames sobre nosotros o agradecerte por nuestras acciones ofensivas que ocultas? جَمِيلَ مَا تَنْشُرُ أَمْ قَبِيحَ مَا تَسْتُرُ
¿Deberíamos agradecerte por los grandes favores que Tú otorgas y presentas, o por las numerosas desgracias de las que nos has salvado y aliviado? أَمْ عَظِيمَ مَا أَبْلَيْتَ وَأَوْلَيْتَ أَمْ كَثِيرَ مَا مِنْهُ نَجَّيْتَ وَعَافَيْتَ؟
¡Oh, el Amado de los que expresan amistad a Ti! يَا حَبِيبَ مَنْ تَحَبَّبَ إلَيْكَ
¡Oh, luz de los ojos de aquellos que se aferran a Ti y dejan de tener esperanza en los demás! وَيَا قُرَّةَ عَيْنِ مَنْ لاذَ بِكَ وَانْقَطَعَ إلَيْكَ
Tú eres el todo benevolente y nosotros somos los malévolos. أَنْتَ الْمُحْسِنُ وَنَحْنُ الْمُسِيئُونَ
Entonces, pasa por alto, oh Señor, lo malo y desagradable que tenemos, Te rogamos por todo lo hermoso que posees. فَتَجَاوَزْ يَا رَبِّ عَنْ قَبِيحِ مَا عِنْدَنَا بِجَمِيلِ مَا عِنْدَكَ
Definitivamente, no hay ninguna falta que no pueda ser perdonada por Tu vasta generosidad. وَأَيُّ جَهْلٍ يَا رَبِّ لا يَسَعُهُ جُودُكَ؟
Y no hay período que pueda ser más largo que Tu tolerancia. وْ أَيُّ زَمَانٍ أَطْوَلُ مِنْ أَنَاتِكَ؟
¡Qué valor tienen nuestras acciones en comparación con Tus favores! وَمَا قَدْرُ أَعْمَالِنَا فِي جَنْبِ نِعَمِكَ؟
¡Y cómo nos podemos sentir orgullosos de nuestras (buenas) acciones cuando las comparamos con Tu generosidad! وَكَيْفَ نَسْتَكْثِرُ أَعْمَالاً نُقَابِلُ بِهَا كَرَمَكَ؟
Además, ¿cómo puede ser estrecha Tu misericordia para los pecadores, aunque Tu misericordia es vasta? بَلْ كَيْفَ يَضِيقُ عَلَى الْمُذْنِبِينَ مَا وَسِعَهُمْ مِنْ رَحْمَتِكَ؟
Oh el Perdonador Extenso, يَا وَاسِعَ الْمَغْفِرَةِ
¡Oh el que extiende ambas manos con misericordia! يَا بَاسِطَ الْيَدَيْنِ بِالرَّحْمَةِ
Juro por Tu Majestad, oh mi Señor, incluso si me reprendes, nunca dejaré Tu Puerta y nunca dejaré de halagarte y alabarte. فَوَعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي لَوْ نَهَرْتَنِي مَا بَرِحْتُ مِنْ بَابِكَ وَلا كَفَفْتُ عَنْ تَمَلُّقِكَ
Esto se debe a que tengo pleno conocimiento de Tu generosidad y Tu misericordia. لِمَا انْتَهَى إلَيَّ مِنَ الْمَعْرِفَةِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ
Y en verdad Tú haces lo que quieres وَ أَنْتَ الْفَاعِلُ لِمَا تَشَاءُ
Castigas a quien quieras, como quieres, por cualquier medio que desees, تُعَذِّبُ مَنْ تَشَاءُ بِمَا تَشَاءُ كَيْفَ تَشَاءُ
Y tienes misericordia de quien quieres, como quieres, por cualquier medio que quieres. وَتَرْحَمُ مَنْ تَشَاءُ بِمَا تشَاءُ كَيْفَ تَشَاءُ
Nadie Te interroga por lo que haces لا تُسْأَلُ عَنْ فِعْلِكَ
Y no tienes rival en Tu reino وَلا تُنَازَعُ فِي مُلْكِكَ
Y no hay socios para Ti en lo que posees. وَلا تُشَارَكُ فِي أَمْرِكَ
Y nadie puede objetar Tus decisiones. وَلا تُضَادُّ فِي حُكْمِكَ
Y nadie puede protestar en contra de lo que Tú administras. وَلا يَعْتَرِضُ عَلَيْكَ أَحَدٌ فِي تَدْبِيرِكَ
Tuyos son por entero la creación y el mandato. لَكَ الْخَلْقُ وَالأَمْرُ
¡Bendito sea Allah, el Sustentador de todos los Mundos! تَبَارَكَ اللّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
Oh mi Señor, yo estoy en la posición de aquel que busca Tu refugio, يَا رَبِّ هذَا مَقَامُ مَنْ لاذَ بِكَ
Y recurre a Tu generosidad. وَاسْتَجَارَ بِكَرَمِكَ
Y se ha acostumbrado a Tu benevolencia y a tus bendiciones. وَأَلِفَ إحْسَانَكَ وَنِعَمَكَ
Y Tú eres ciertamente el Todo-Munificente cuya amnistía nunca disminuye وَأَنْتَ الْجَوَادُ الَّذِي لا يَضِيقُ عَفْوُكَ
Y cuyo favor nunca se reduce. وَلا يَنْقُصُ فَضْلُكَ
Y cuya misericordia nunca disminuye. وَلا تَقِلُّ رَحْمَتُكَ
Tenemos plena confianza en Ti gracias a Tu eterno hábito de perdón وَقَدْ تَوَثَّقْنَا مِنْكَ بِالصَّفْحِ الْقَدِيمِ
Y bondad ilimitada y misericordia inmensa. وَالْفَضْلِ الْعَظِيمِ وَالرَّحْمَةِ الْوَاسِعَةِ
¿Cómo puedo imaginarte, oh Señor, decepcionando nuestras esperanzas y expectativas? أَفَتُرَاكَ يَا رَبِّ تُخْلِفُ ظُنُونَنَا أَوْ تُخَيِّبُ آمَالَنَا؟
No ¡nunca! ¡Oh compasivo! ¡Esta no es nuestra opinión sobre Ti ni nuestro deseo de ti! كَلاَّ يَا كَرِيمُ فَلَيْسَ هذَا ظَنُّنَا بِكَ وَلا هذَا فِيكَ طَمَعُنَا
¡Oh mi Señor! en verdad, tenemos muchas grandes esperanzas en ti يَا رَبِّ إنَّ لَنَا فِيكَ أَمَلاً طَوِيلاً كَثِيراً
En verdad tenemos una gran expectativa en Ti. إنَّ لَنَا فِيكَ رَجَاءً عَظِيماً
Si bien Te hemos desobedecido, aún esperamos que cubras nuestros errores. عَصَيْنَاكَ وَنَحْنُ نَرْجُو أَنْ تَسْتُرَ عَلَيْنَا
Y Te hemos invocado esperando que nos respondas. وَدَعَوْنَاكَ وَنَحْنُ نَرْجُو أَنْ تَسْتَجِيبَ لَنَا
Entonces, da éxito a nuestras esperanzas, ¡oh nuestro Señor! فَحَقِّقْ رَجَاءَنَا مَوْلانَا
Nosotros sabemos con certeza lo que merecemos a cambio de nuestras acciones. فَقَدْ عَلِمْنَا مَا نَسْتَوْجِبُ بِأَعْمَالِنَا
Sin embargo, Tú sabes todo de nosotros, y nosotros sabemos de Ti que nunca nos rechazas ni nos alejas وَلكِنْ عِلْمُكَ فِينَا وَعِلْمُنَا بِأَنَّكَ لا تَصْرِفُنَا عَنْكَ
Aunque no merezcamos Tu misericordia وَإنْ كُنَّا غَيْرَ مُسْتَوْجِبِينَ لِرَحْمَتِكَ
Sin embargo, Tú eres el más digno de conferirnos a nosotros y a los pecadores con la gracia de Tu amplia benevolencia. فَأَنْتَ أَهْلٌ أَنْ تَجُودَ عَلَيْنَا وَعَلَى الْمُذْنِبِينَ بِفَضْلِ سَعَتِكَ
Por lo tanto, concédenos con aquello que concuerde con Tu posición. فَامْنُنْ عَلَيْنَا بِمَا أَنْتَ أَهْلُهُ
Y actúa generosamente con nosotros, ya que estamos necesitados de Tu otorgamiento. وَجُدْ عَلَيْنَا فَإنَّا مُحْتَاجُونَ إلَى نَيْلِكَ
Oh Perdonador, en Tu luz hemos encontrado el camino de la guía يَا غَفَّارُ بِنُورِكَ اهْتَدَيْنَا
Y por Tu favor hemos prescindido de los demás. وَبِفَضْلِكَ اسْتَغْنَيْنَا
Y por Tu gracia hemos experimentado las mañanas y las vísperas. وَبِنِعْمَتِكَ أَصْبَحْنَا وَأَمْسَيْنَا
Nuestros pecados están delante de ti نُوبُنَا بَيْنَ يَدَيْكَ
Te rogamos, oh Allah, que los perdones y nos arrepentimos ante Ti. نَسْتَغْفِرُكَ اللّهُمَّ مِنْهَا وَنَتُوبُ إلَيْكَ
Aunque Tú nos demuestras afecto a través de Tus gracias, nos alejamos de Ti a través de nuestros pecados. تَتَحَبَّبُ إلَيْنَا بِالنِّعَمِ وَنُعَارِضُكَ بِالذُّنُوبِ
Desciende tu bondad sobre nosotros خَيْرُكَ إلَيْنَا نَازِلٌ
Mientras que nuestra maldad asciende a Ti. وَشَرُّنَا إلَيْكَ صَاعِدٌ
Si bien un ángel noble siempre Te lleva de parte de nosotros, nuestras acciones ofensivas, pero esto nunca Te ha hecho dejar de abarcarnos con Tus gracias. وَلَمْ يَزَلْ وَلا يَزَالُ مَلَكٌ كَرِيمٌ َ ياْتيكَ عَنّا بِعَمَل قَبيح فَلا يمْنَعُكَ ذلِكَ مِنْ اَنْ تَحوُطَنا بِنِعَمِكَ
Y otorgarnos Tus bendiciones. وتَتَفَضَّلَ عَلَيْنَا بِآلائِكَ
¡Gloria a Ti! ¡Qué paciente, magnífico y generoso has sido en todo momento! فَسُبْحَانَكَ مَا أَحْلَمَكَ وَأَعْظَمَكَ وَأَكْرَمَكَ مُبْدِئاً وَمُعِيداً
Glorificados sean Tus nombres تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ
Grandiosa sea Tu alabanza وَجَلَّ ثَنَاؤُكَ
Munificente sean Tus hechos y actos. وَكَرُمَ صَنَائِعُكَ وَفِعَالُكَ
Tú, oh Dios mío, eres demasiado extenso en la gracia y demasiado grande en la tolerancia para juzgarme por mis (malas) acciones y pecados. أَنْتَ إلهِي أَوْسَعُ فَضْلاً وَأَعْظَمُ حِلْماً مِنْ أَنْ تُقَايِسَنِي بِفِعْلِي وَخَطِيئَتِي
(Aquí estoy pidiendo) Perdón, Perdón, Perdón فَالْعَفْوَ الْعَفْوَ الْعَفْوَ
¡Oh mi señor! ¡Oh mi señor! ¡Oh mi señor! سَيِّدِي سَيِّدِي سَيِّدِي.
¡Oh Allah! haz que nos dediquemos a Tu recuerdo. اللّهُمَّ اشْغَلْنَا بِذِكْرِكَ
Y sálvanos de Tu ira. وَأَعِذْنَا مِنْ سَخَطِكَ
Y líbranos de Tu castigo. وَأَجِرْنَا مِنْ عَذَابِكَ
Y danos Tus donaciones. وَارْزُقْنَا مِنْ مَوَاهِبِكَ
Y confiérenos con Tu gracia. وَأَنْعِمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلِكَ
Y danos la oportunidad de peregrinar a Tu casa (Kaaba) وَارْزُقْنَا حَجَّ بَيْتِكَ
Y visitar la tumba de Tu profeta. وَزِيَارَةَ قَبْرِ نَبِيِّكَ
Que Tus bendiciones, misericordia, perdón y complacencia estén sobre él y su familia. صَلَوَاتُكَ وَرَحْمَتُكَ وَمَغْفِرَتُكَ وَرِضْوَانُكَ عَلَيْهِ وَعَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ
Ciertamente Tú estás cerca y listo para responder إنَّكَ قَرِيبٌ مُجِيبٌ
Y bendícenos con actuar obedientemente ante Ti. وَارْزُقْنَا عَمَلاً بِطَاعَتِكَ
Y haz que cuando fallezcamos estemos siguiendo Tu religión y la Sunna de Tu profeta وَتَوَفَّنَا عَلَى مِلَّتِكَ وَسُنَّةِ نَبِيِّكَ
Las bendiciones de Allah sean con él y con su familia. صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ
¡Oh Allah! perdóname a mí y a mis padres, y ten misericordia de ellos, al igual que ellos me cuidaron cuando era pequeño. اللّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيراً
Recompénsalos con Tus favores por sus buenas obras, y con Tu perdón por sus pecados. اجْزِهِمَا بِالإحْسَانِ إحْسَاناً وَبِالسَّيِّئَاتِ غُفْرَاناً.
¡Oh Allah! perdona a los hombres y mujeres fieles, estén vivos o muertos. اللّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ الأَحْيَاءِ مِنْهُمْ وَالأَمْوَاتِ
Y únenos a ellos y a nosotros en felicidad. وَتَابِعْ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ بِالْخَيْرَاتِ.
¡Oh Allah! perdona a nuestros vivos y muertos. اللّهُمَّ اغْفِرْ لِحَيِّنَا وَمَيِّتِنَا
A nuestros presentes y ausentes. وَشَاهِدِنَا وَغَائِبِنَا
A nuestros hombres y mujeres. ذَكَرِنَا وَأُنْثَانَا
A nuestros niños y adultos. صَغِيرِنَا وَكَبِيرِنَا
A nuestros amos y esclavos. حُرِّنَا وَمَمْلُوكِنَا
Los mentirosos son los que atribuyen rivales a Dios. كَذَبَ الْعَادِلُونَ بِاللّهِ
Y se han desviado mucho وَضَلّوَا ضَلالاً بَعِيداً
Y habrán sufrido una pérdida manifiesta. وَخَسِرُوَا خُسْرَاناً مُبِيناً
¡Oh Allah! envía bendiciones sobre Muhammad y la Familia de Muhammad. اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
Y haz que el final de mi vida sea bondad. وَاخْتِمْ لِي بِخَيْرٍ
Y ayúdame a superar todo lo que me importa tanto en este mundo como en el Más Allá وَاكْفِنِي مَا أَهَمَّنِي مِنْ أَمْرِ دُنْيَايَ وَآخِرَتِي
Y no dejes que el que no tiene misericordia de mí me prevalezca. وَلا تُسَلِّطْ عَلَيَّ مَنْ لا يَرْحَمُنِي
Y siempre mantén sobre mí una cubierta protectora eterna. وَاجْعَلْ عَلَيَّ مِنْكَ وَاقِيَةً بَاقِيَةً
Y no me quites las buenas bendiciones que me has conferido وَلا تَسْلُبْنِي صَالِحَ مَا أَنْعَمْتَ بِهِ عَلَيَّ
Y proporcióname de Tu gracia un sustento abundante, lícito y puro. وَارْزُقْنِي مِنْ فَضْلِكَ رِزْقاً وَاسِعاً حَلالاً طَيِّباً.
¡Oh Allah! mantenme protegido bajo Tu vigilancia. اللّهُمَّ احْرُسْنِي بِحَرَاسَتِكَ
Y protégeme con Tu apoyo. وَاحْفَظْنِي بِحِفْظِكَ
Y cuídame con Tu atención integral. وَاكْلأْنِي بِكَلاءَتِكَ
Y concédeme peregrinar a Tu Santa Casa este año y también todos los años. وَارْزُقْنِي حَجَّ بَيْتِكَ الْحَرَامِ فِي عَامِنَا هذَا وَفِي كُلِّ عَامٍ
Y también concédeme peregrinar a la tumba de Tu Profeta y los Imames, la paz sea con ellos وَزِيَارَةَ قَبْرِ نَبِيِّكَ وَالأَئِمَّةِ عَلَيْهِمُ السَّلامُ
Y no me prives, oh Señor, de estas escenas tan honorables y sitios (de peregrinación) tan sagrados. وَلا تُخْلِنِي يَا رَبِّ مِنْ تِلْكَ الْمَشَاهِدِ الشَّرِيفَةِ وَالْمَوَاقِفِ الْكَرِيمَةِ
¡Oh Allah! acepta mi arrepentimiento para que no Te desobedezca nunca más اللّهُمَّ تُبْ عَلَيَّ حَتَّى لا أَعْصِيَكَ
E inspírame para realizar lo bueno y actuar de acuerdo a ello. وَأَلْهِمْنِي الْخَيْرَ وَالْعَمَلَ بِهِ
Y haz que sea temeroso de Ti, durante el día y la noche, siempre y cuando esté vivo. وَخَشْيَتَكَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مَا أَبْقَيْتَنِي
¡Oh Señor de los mundos! يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ.
¡Oh Allah! cada vez que decido prepararme para realizar oraciones ante Ti y hacer súplicas, اللّهُمَّ إنِّي كُلَّمَا قُلْتُ قَدْ تَهَيَّأْتُ وَتَعَبَّأْتُ وَقُمْتُ لِلصَّلاةِ بَيْنَ يَدَيْك َوَناجَيتُكَ
Me arrojas sueño sobre mí cuando me paro en oración. أَلْقَيْتَ عَلَيَّ نُعَاساً إذَا أَنَا صَلَّيْتُ
Y así me privas de conversar contigo de manera confidencial cada vez que lo intento. وَسَلَبْتَنِي مُنَاجَاتَكَ إذَا أَنَا نَاجَيْتُ
¿Qué está mal en mí? Cada vez que siento que mi ser interior se ha vuelto decente مَالِي كُلَّمَا قُلْتُ قَدْ صَلُحَتْ سَرِيرَتِي
Y que mi posición se ha vuelto similar a la de aquellos que se vuelven a Ti, وَقَرُبَ مِنْ مَجَالِسِ التَّوَّابِينَ مَجْلِسِي
Una desgracia me inflige haciendo que mis pies se resbalen y se pongan en contra de Tu servidumbre. عَرَضَتْ لِي بَلِيَّةٌ أَزَالَتْ قَدَمِي وَحَالَتْ بَيْنِي وَبَيْنَ خِدْمَتِكَ؟
¡Oh, mi señor! tal vez me has expulsado de Tu puerta سَيِّدِي لَعَلَّكَ عَنْ بَابِكَ طَرَدْتَنِي
¡Y me has despedido de Tu servicio! وَعَنْ خِدْمَتِكَ نَحَّيْتَنِي
O quizás consideras que he menospreciado mis deberes hacia Ti, y por eso me apartas. وَ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي مُسْتَخِفّاً بِحَقِّكَ فَأَقْصَيْتَنِي
O quizás me has visto dándote la espalda, y por lo tanto Te has enojado conmigo. وَ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي مُعْرِضاً عَنْكَ فَقَلَيْتَنِي
O quizás me has encontrado en la manera de los mentirosos, y por lo tanto me has rechazado. وَ لَعَلَّكَ وَجَدْتَنِي فِي مَقَامِ الْكَاذِبِينَ فَرَفَضْتَنِي
O tal vez me has observado sin mostrar agradecimiento por Tus bendiciones, y por lo tanto me has privado de ellas وَ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي غَيْرَ شَاكِرٍ لِنَعْمَائِكَ فَحَرَمْتَنِي
O quizás no me has encontrado en las reuniones de los eruditos, y por lo tanto me has humillado. وَ لَعَلَّكَ فَقَدْتَنِي مِنْ مَجَالِسِ الْعُلَمَاءِ فَخَذَلْتَنِي
O quizás me has visto entre los que Te olvidan, y por lo tanto me has hecho desesperar de Tu misericordia. وَ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي فِي الْغَافِلِينَ فَمِنْ رَحْمَتِكَ آيَسْتَنِي
O tal vez me has visto en las reuniones de los ociosos (y malhechores), y por lo tanto me has remitido a ellos. وَ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي آلِفَ مَجَالِسِ الْبَطَّالِينَ فَبَيْنِي وَبَيْنَهُمْ خَلَّيْتَنِي
O tal vez no Te gusta escuchar mis súplicas y por eso me has alejado de Ti وَ لَعَلَّكَ لَمْ تُحِبَّ أَنْ تَسْمَعَ دُعَائِي فَبَاعَدْتَنِي
O quizás me has castigado por mis ofensas y pecados وَ لَعَلَّكَ بِجُرْمِي وَجَرِيرتِي كَافَيْتَنِي
O quizás me has penalizado por mi desvergüenza. وَ لَعَلَّكَ بِقِلَّةِ حَيَائِي مِنْكَ جَازَيْتَنِي
¡Oh Señor!, si me perdonas, no es de extrañar ya que Tú siempre has perdonado a los pecadores como yo. فَإنْ عَفَوْتَ يَا رَبِّ فَطَالَمَا عَفَوْتَ عَنِ الْمُذْنِبِينَ قَبْلِي
Porque Tu compasión, oh mi Señor, es demasiado grande para ser comparada con el castigo que merecen los negligentes لأنَّ كَرَمَكَ أَيْ رَبِّ يَجِلُّ عَنْ مُكَافَاةِ الْمُقَصِّرِينَ
Y ahora estoy buscando refugio en Tu generosidad, huyendo de Ti (de Tu castigo) hacia Ti, وَأَنَا عَائِذٌ بِفَضْلِكَ هَارِبٌ مِنْكَ إلَيْكَ
Esperando lo que has prometido con respecto a perdonar a aquellos que son optimistas acerca de Ti. مُتَنَجِّزٌ مَا وَعَدْتَ مِنَ الصَّفْحِ عَمَّنْ أَحْسَنَ بِكَ ظَنّاً.
¡Oh Dios mío! Tu generosidad es más inmensa إلهِي أَنْتَ أَوْسَعُ فَضْلاً
Y Tu indulgencia es más grande para evaluarme por mi (mala) acción. وَأَعْظَمُ حِلْماً مِنْ أَنْ تُقَايِسَنِي بِعَمَلِي
Y castigarme por mi pecado. و أَنْ تَسْتَزِلَّنِي بِخَطِيئَتِي
¿Qué soy yo? ¡Oh señor! ¿Y qué valor tengo yo? وَمَا أَنَا يَا سَيِّدِي وَمَا خَطَرِي؟
Perdóname por Tu favor, oh mi señor. هَبْنِي بِفَضْلِكَ سَيِّدِي
Y trátame bondadosamente con Tu perdón. وَتَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَفْوِكَ
Y cúbreme con Tu cubierta وَجَلِّلْنِي بِسِتْرِكَ
Y no me reproches, por la generosidad y la grandeza de Tu posición. وَاعْفُ عَنْ تَوْبِيخِي بِكَرَمِ وَجْهِكَ
¡Oh mi señor! Soy el pequeño que Tú mismo has criado سَيِّدِي أَنَا الصَّغِيرُ الَّذِي رَبَّيْتَهُ
Y soy el ignorante al que Tú has educado. وَأَنَا الْجَاهِلُ الَّذِي عَلَّمْتَهُ
Y soy el vagabundo al que Tú has guiado. وَأَنَا الضَّالُّ الَّذِي هَدَيْتَهُ
Y soy el humilde al que Tú has honrado y elevado. وَأَنَا الْوَضِيعُ الَّذِي رَفَعْتَهُ
Y soy el temeroso al que Tú has dado seguridad. وَأَنَا الْخَائِفُ الَّذِي آمَنْتَهُ
Y soy el hambriento al que Tú has saciado. وَالْجَائِعُ الَّذِي أَشْبَعْتَهُ
Y soy el sediento al que Tú has saciado. وَالْعَطْشَانُ الَّذِي أَرْوَيْتَهُ
Y soy el desnudo al que has vestido. وَالْعَارِي الَّذِي كَسَوْتَهُ
Y soy el pobre al que has enriquecido. وَالْفَقِيرُ الَّذِي أَغْنَيْتَهُ
Y soy el débil al que has fortalecido. وَالضَّعِيفُ الَّذِي قَوَّيْتَهُ
Y soy el humillado al que Tú has dado poder y orgullo. وَالذَّلِيلُ الَّذِي أَعْزَزْتَهُ
Y soy el enfermo al que has sanado. وَالسَّقِيمُ الَّذِي شَفَيْتَهُ
Y soy el mendigo al que Tú has donado. وَالسَّائِلُ الَّذِي أَعْطَيْتَهُ
Y yo soy el pecador al que Tú le has cubierto los pecados. وَالْمُذْنِبُ الَّذِي سَتَرْتَهُ
Y soy el culpable al que Tú has excusado. وَالْخَاطِئُ الَّذِي أَقَلْتَهُ
Y soy el carente al que Tú has aumentado. وَأَنَا الْقَلِيلُ الَّذِي كَثَّرْتَهُ
Y soy el indefenso al que Tú has respaldado. وَالْمُسْتَضْعَفُ الَّذِي نَصَرْتَهُ
Y soy el expulsado al que Tú has dado refugio. وَأَنَا الطَّرِيدُ الَّذِي آوَيْتَهُ
Yo soy, oh mi Señor, el que no ha sentido vergüenza ante Ti en mi privacidad. أَنَا يَا رَبِّ الَّذِي لَمْ أَسْتَحْيِكَ فِي الْخَلاءِ
Y el que no ha considerado Tu vigilancia en público. وَلَمْ أُرَاقِبْكَ فِي الْمَلاءِ
Soy el poseedor de las graves transgresiones. أَنَا صَاحِبُ الدَّوَاهِي الْعُظْمَى
Yo soy el que se atrevió a desobedecer a su señor. أَنَا الَّذِي عَلَى سَيِّدِهِ اجْتَرأَ
Yo soy el que desobedeció a Quien domina sobre los cielos. أَنَا الَّذِي عَصَيْتُ جَبَّارَ السَّمَاءِ
Yo soy el que ha dado sobornos violando las leyes del Todopoderoso. أَنَا الَّذِي أَعْطَيْتُ عَلَى مَعَاصِي الْجَلِيلِ الرِّشَى
Soy el que ha estado encantado de cometer tales pecados. أَنَا الَّذِي حِينَ بُشِّرْتُ بِهَا خَرَجْتُ إلَيْهَا أَسْعَى
Soy yo quien, aunque le has dado tiempo, no se ha reformado. أَنَا الَّذِي أَمْهَلْتَنِي فَمَا ارْعَوَيْتُ
Yo soy el que, aunque lo has cubierto, no se ha sentido avergonzado. وَسَتَرْتَ عَلَيَّ فَمَا اسْتَحْيَيْتُ
Yo soy quien cometió tantos actos de desobediencia y violé Tus leyes وَعَمِلْتُ بِالْمَعَاصِي فَتَعَدَّيْتُ
Y aunque me desatendiste, quedé indiferente. وَأَسْقَطْتَنِي مِنْ عَيْنِكَ فَمَا بَالَيْتُ
Así que, de Tu tolerancia, me has dado un indulto. فَبِحِلْمِكَ أَمْهَلْتَنِي
Y has ocultado (mis faltas) con Tu cubierta como si no hubieses sido consciente de mis actos. وَبِسِتْرِكَ سَتَرْتَنِي حَتَّى كَأَنَّكَ أَغْفَلْتَنِي
Y no me has aplicado los castigos que merecía por cometer actos de desobediencia, como si estuvieras avergonzado de mí. وَمِنْ عُقُوبَاتِ الْمَعَاصِي جَنَّبْتَنِي حَتَّى كَأَنَّكَ اسْتَحْيَيْتَنِي.
¡Oh Dios mío! el hecho de que Te desobedecí no fue porque he negado Tu señoría إلهِي لَمْ أَعْصِكَ حِينَ عَصَيْتُكَ وَأَنَا بِرُبُوبِيَّتِكَ جَاحِدٌ
Y nunca he menospreciado Tus órdenes. وَلا بِأَمْرِكَ مُسْتَخِفٌّ
Y nunca he deseado exponerme a Tu castigo. وَلا لِعُقُوبَتِكَ مُتَعَرِّضٌ
Y nunca he despreciado Tu amenaza. وَلا لِوَعِيدِكَ مُتَهَاوِنٌ
Sin embargo, los pecados que cometí fueron los que mi ego me sugirió como cosas deseables لَكِنْ خَطِيئَةٌ عَرَضَتْ وَسَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
Y mi capricho me abrumó. وَغَلَبَنِي هَوَايَ
Y mi imprudencia me alentó en esto وَأَعَانَنِي عَلَيْهَا شِقْوَتِي
Y me enorgullecí por la cubierta que me has puesto (sobre mis pecados) وَغَرَّنِي سِتْرُكَ الْمُرْخَى عَلَيَّ
Por lo tanto, he realizado esfuerzos para violar Tus órdenes y desobedecerte. فَقَدْ عَصَيْتُكَ وَخَالَفْتُكَ بِجُهْدِي
Ahora, ¿quién puede salvarme de Tu castigo? فَالآنَ مِنْ عَذَابِكَ مَنْ يَسْتَنْقِذُنِي؟
Y mañana, ¿quién puede salvarme de las manos de mis oponentes? وَمِنْ أَيْدِي الْخُصَمَاءِ غَداً مَنْ يُخَلِّصُنِي؟
¿Y a quién ataré mi cuerda si cortas la cuerda entre Tú y yo? وَبِحَبْلِ مَنْ أَتَّصِلُ إنْ أَنْتَ قَطَعْتَ حَبْلَكَ عَنِّي؟
Qué vergüenza por las malas acciones que Tú has registrado en el libro de mis obras. فَوَاسَوْأَتَا عَلَى مَا أَحْصَى كِتَابُكَ مِنْ عَمَلِي الَّذِي
Si no hubiera sido por Tu generosidad, la amplitud de Tu misericordia y Tu advertencia sobre la desesperación, me habría desesperado cada vez que recordaba mis pecados. لَوْلا مَا أَرْجُو مِنْ كَرَمِكَ وَسَعَةِ رَحْمَتِكَ وَنَهْيكَ اِياي عَنِ الْقُنوُطِ لَقَنَطْتُ عِنْدَما اَتَذَكَّرُها
¡Oh, el mejor de los que han sido invocado por los suplicantes! يَا خَيْرَ مَنْ دَعَاهُ دَاعٍ
¡Oh, el mejor de los que han sido esperado por los que tienen esperanza! وَأَفْضَلَ مَنْ رَجَاهُ رَاجٍ
¡Oh Allah! Te lo suplico por el pacto del Islam اللّهُمَّ بِذِمَّةِ السْلامِ أَتَوَسَّلُ إلَيْكَ
Y confío en Ti por la santidad del Corán وَبِحُرْمَةِ الْقُرْآنِ أَعْتَمِدُ عَلَيْكَ
Y tengo la esperanza de acercarme a Ti por medio de mi amor por el Profeta (Muhamad), el Ummi, el Quraishi, el Hashimi, el Árabi, el Tahami, el Mecano y el Medinense. وَبِحُبِّي النَّبِيَّ الأُمِّيَّ الْقُرَشِيَّ الْهاشِمِي الْعَرَبِي التِّهامِي الْمَكِّي الْمَدَنِي اَرْجوُ الزُّلْفَةَ لَدَيكَ
Entonces, no conviertas la tranquilidad de mi fe, en miedo. فَلا تُوحِشْ اسْتِينَاسَ إيمَانِي
Y no hagas que mi recompensa sea la misma que se le da a aquellos que han adorado a alguien fuera de Ti. وَلا تَجْعَلْ ثَوَابِي ثَوَابَ مَنْ عَبَدَ سِوَاكَ
Ciertamente, algunas personas declararon su fe verbalmente solamente para evitar que se derramara su sangre فَإنَّ قَوْماً آمَنُوَا بِأَلْسِنَتِهِمْ لِيَحْقِنُوَا بِهِ دِمَاءَهُمْ
Y así, lograron sus objetivos. فَأَدْرَكُوَا مَا أَمَّلُوَا
Y nosotros verdaderamente hemos creído en Ti desde el corazón para que nos perdones. وَإنَّا آمَنَّا بِكَ بِأَلْسِنَتِنَا وَقُلُوبِنَا لِتَعْفُوَ عَنَّا
Por eso, haz que alcancemos nuestros objetivos. فَأَدْرِكْنَا مَا أَمَّلْنَا
Y mantén la esperanza que tenemos en Ti en nuestros corazones. وَثَبِّتْ رَجَاءَكَ فِي صُدُورِنَا
Y no hagas que nuestros corazones se desvíen de la verdad después de habernos guiado correctamente. وَلا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إذْ هَدَيْتَنَا
Y concédenos el regalo de Tu misericordia; وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً
En verdad, Tú eres el dadivoso [verdadero]. إنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ
Por Tu Majestad, lo juro, oh mi Señor, incluso si me reprendes, nunca abandonaré Tu Puerta y nunca dejaré de alabarte. فَوَعِزَّتِكَ لَوِ انْتَهَرْتَنِي مَا بَرِحْتُ مِنْ بَابِكَ وَلا كَفَفْتُ عَنْ تَمَلُّقِكَ
Esto se debe a que tengo pleno conocimiento de Tu generosidad (indes c r i p tible). لِمَا أُلْهِمَ قَلْبِي مِنَ الْمَعْرِفَةِ بِكَرَمِكَ وَسَعَةِ رَحْمَتِكَ
¿A quién puede ir un siervo (para buscar salvación) excepto a su Señor? الَى مَنْ يَذْهَبُ الْعَبْدُ إلاّ إلَى مَوْلاهُ
¿Y a quién puede recurrir un mortal (para buscar refugio) excepto a su Señor? وَإلَى مَنْ يَلْتَجِئُ الْمَخْلُوقُ إلاّ إلَى خَالِقِهِ.
¡Oh Dios mío! aunque me ates con cadenas. إلهِي لَوْ قَرَنْتَنِي بِالأَصْفَادِ
Y me prives de la corriente de Tus bondades en presencia de personas وَمَنَعْتَنِي سَيْبَكَ مِنْ بَيْنِ الأَشْهَادِ
Y reveles todos mis actos escandalosos ante los ojos de todos Tus siervos. وَدَلَلْتَ عَلَى فَضَائِحِي عُيُونَ الْعِبَادِ
Y ordenes que me introduzcan en el infierno. وَأَمَرْتَ بِي إلَى النَّارِ
Y que me separes de los piadosos con una barrera. وَحُلْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ الأَبْرَارِ
(A pesar de todo eso) nunca perderé mi esperanza en Ti مَا قَطَعْتُ رَجَائِي مِنْكَ
Y nunca dejaré de buscar Tu perdón. وَمَا صَرَفْتُ تَأْمِيلِي لِلْعَفْوِ عَنْكَ
Y Tu amor nunca saldrá de mi corazón. وَلا خَرَجَ حُبُّكَ مِنْ قَلْبِي
Nunca olvido Tus favores que disfruto. انَا لا أَنْسَى أَيَادِيَكَ عِنْدِي
Y el hecho de que ocultas mis defectos en esta morada mundana. وَسِتْرَكَ عَلَيَّ فِي دَارِ الدُّنْيَا
¡Oh mi Maestro! (por favor) expulsa de mi corazón el amor por el mundo سَيِّدِي أَخْرِجْ حُبَّ الدُّنْيَا مِنْ قَلْبِي
Y úneme con el Escogido (Muhammad) y su Familia. وَاجْمَعْ بَيْنِي وَبَيْنَ الْمُصْطَفَى وَآلِهِ
El más virtuoso de Tus criaturas y el sello de los profetas: Muhammad, las bendiciones de Allah sean con él y con su familia. خِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ وَخَاتَمِ النَّبِيِّينَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ
Y elévame al rango de aquellos que se arrepienten y se vuelven hacia Ti. وَانْقُلْنِي إلَى دَرَجَةِ التَّوْبَةِ إلَيْكَ
Y ayúdame a llorar por mí mismo, ya que he desperdiciado mi vida. وَأَعِنِّي بِالْبُكَاءِ عَلَى نَفْسِي فَقَدْ أَفْنَيْتُ عُمْرِي
Me he rebajado a la posición de aquellos que están decepcionados de sí mismos. وَقَدْ نَزَلْتُ مَنْزِلَةَ الآيِسِينَ مِنْ خَيْرِي
¿Quién puede estar peor que yo? فَمَنْ يَكُونُ أَسْوَأَ حَالاً مِنِّي
Cuando me lleven en estas condiciones, a una tumba que no he preparado previamente para mi larga estadía انْ أَنَا نُقِلْتُ عَلَى مِثْلِ حَالِي إلَى قَبْرٍ لَمْ أُمَهِّدْهُ لِرَقْدَتِي
Mientras que no he proporcionado una alfombra con las obras buenas, para esta morada وَلَمْ أَفْرُشْهُ بِالْعَمَلِ الصَّالِحِ لِضَجْعَتِي؟
¿Y cómo no llorar, mientras no sé cuál será mi destino? وَمَا لِي لا أَبْكِي وَلا أَدْرِي إلَى مَا يَكُونُ مَصِيرِي
Y me doy cuenta de que me ha engañado mi egoísmo. وَأَرَى نَفْسِي تُخَادِعُنِي
Y que los días de mi vida me están engañando. وَأَيَّامِي تُخَاتِلُنِي
Y las alas de la muerte revolotean sobre mi cabeza. وَقَدْ خَفَقَتْ عِنْدَ رَأْسِي أَجْنِحَةُ الْمَوْتِ؟
Entonces, ¿cómo no llorar? فَمَا لِي لا أَبْكِي؟
Lloro por la salida de mi alma. أَبْكِي لِخُرُوجِ نَفْسِي
Lloro por la oscuridad de mi tumba. أَبْكِي لِظُلْمَةِ قَبْرِي
Lloro por la estrechez de la piedra de mi tumba. أَبْكِي لِضِيقِ لَحْدِي
Lloro por el interrogatorio que me harán Munkar y Nakir (los dos ángeles que interrogan a los muertos en las tumbas) أَبْكِي لِسُؤَالِ مُنْكَرٍ وَنَكِيرٍ إيَّايَ
Lloro por la salida de mi tumba (en el Día de la Resurrección) estando desnudo, humillado, cargando el peso de mis pecados sobre mi espalda أَبْكِي لِخُرُوجِي مِنْ قَبْرِي عُرْيَاناً ذَلِيلاً حَامِلاً ثِقْلِي عَلَى ظَهْرِي
Distribuyendo mis miradas a mi derecha y a mi izquierda. أَنْظُرُ مَرَّةً عَنْ يَمِينِي وَأُخْرَى عَنْ شِمَالِي
Viendo que las criaturas, todas estarán ocupadas en asuntos distintos a los míos. إذِ الْخَلائِقُ فِي شَأْنٍ غَيْرِ شَأْنِي
A cada cual, ese día, le bastará su propia preocupación. لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَانٌ يُغْنِيهِ
Ese día habrá rostros resplandecientes, sonrientes, y felices. وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ
Y otros rostros, ese día, ensombrecidos, cubiertos por la tristeza y humillación. وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ وَذِلَّةٌ
¡Oh mi Maestro! de Ti dependo y confío سَيِّدِي عَلَيْكَ مُعَوَّلِي وَمُعْتَمَدِي
Y en Ti pongo mi esperanza y mi fe. وَرَجَائِي وَتَوَكُّلِي
Y estoy atento a Tu misericordia. وَبِرَحْمَتِكَ تَعَلُّقِي
Tú diriges Tu misericordia hacia quien quieres. تُصِيبُ بِرَحْمَتِكَ مَنْ تَشَاءُ
Y guías, de Tu honra, a quien quieras. وَتَهْدِي بِكَرَامَتِكَ مَنْ تُحِبُّ
Entonces, toda la alabanza sea para Ti porque has purificado mi corazón del politeísmo فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى مَا نَقّيْتَ مِنَ الشّرْكِ قَلْبِي
Y toda la alabanza sea para ti, porque has hecho que mi lengua se extienda (para alabarte). وَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى بَسْطِ لِسَانِي
¿Cómo puedo alabarte adecuadamente mientras mi lengua es demasiado corta para hacerlo? أَفَبِلِسَانِي هذَا الْكَالِّ أَشْكُرُكَ؟
¿Y cómo puedo complacerte cuando el alcance de mis esfuerzos es demasiado corto para hacerlo? أَمْ بِغَايَةِ جُهْدِي فِي عَمَلِي أُرْضِيكَ؟
¿Qué alcance puede tener mi lengua si se compara con el ilimitado agradecimiento que mereces? وَمَا قَدْرُ لِسَانِي يَا رَبِّ فِي جَنْبِ شُكْرِكَ
¿Y qué valor pueden alcanzar mis esfuerzos si se compara con la cantidad ilimitada de Tus gracias y favores? وَمَا قَدْرُ عَمَلِي فِي جَنْبِ نِعَمِكَ وَإحْسَانِكَ؟
¡Oh Dios mío! Ciertamente es Tu benevolencia la que me ha dado esperanza. إلهِي إنَّ جُودَكَ بَسَطَ أَمَلِي
Y es mi agradecimiento a Ti que ha llevado a la aprobación de mis acciones. وَشُكْرَكَ قَبِلَ عَمَلِي
¡Oh Señor mío!, mi entusiasmo es por Ti. سَيِّدِي إلَيْكَ رَغْبَتِي
Y mi temor es por Ti وَإلَيْكَ رَهْبَتِي
Y en Ti tengo esperanza وَإلَيْكَ تَأْمِيلِي
Es mi esperanza la que me ha llevado hacia Ti. وَقَدْ سَاقَنِي إلَيْكَ أَمَلِي
Y hacia Ti, ¡oh Único!, dirijo mis esfuerzos وَعَلَيْكَ يَا وَاحِدِي عَكَفَتْ هِمَّتِي
Y mis deseos están dirigidos hacia lo que Tú posees. وَفِيمَا عِنْدَكَ انْبَسَطَتْ رَغْبَتِي
Y lo sincero de mi esperanza y miedo es por Ti. وَلَكَ خَالِصُ رَجَائِي وَخَوْفِي
Y mi amor se ha acostumbrado a ti. وَبِكَ أَنِسَتْ مَحَبَّتِي
Y hacia Ti he extendido mis manos. وَإلَيْكَ أَلْقَيْتُ بِيَدِي
Y he calmado mis miedos aferrándome a la cuerda de Tu obediencia. وَبِحَبْلِ طَاعَتِكَ مَدَدْتُ رَهْبَتِي
Mi corazón vive con Tu recuerdo ¡Oh mi Maestro!, يَا مَوْلايَ بِذِكْرِكَ عَاشَ قَلْبِي
Y solo a través de mis letanías contigo he enfriado los dolores de mi miedo وَبِمُنَاجَاتِكَ بَرَّدْتُ أَلَمَ الْخَوْفِ عَنِّي
Entonces, ¡Oh mi maestro! ¡Oh mi señor en el que confío! ¡Oh mi última esperanza! فَيَا مَوْلايَ وَيَا مُؤَمَّلِي وَيَا مُنْتَهَى سُؤْلِي
Sepárame de los pecados que me impiden adherirme a Ti فَرِّقْ بَيْنِي وَبَيْنَ ذَنْبِيَ الْمَانِعِ لِي مِنْ لُزُومِ طَاعَتِكَ
Solo Te suplico por la esperanza eterna en Ti فَإنَّمَا أَسْأَلُكَ لِقَدِيمِ الرَّجَاءِ فِيكَ
Y mi gran deseo por Tu misericordia y bondad que has hecho obligatorio a Ti mismo وَعَظِيمِ الطَّمَعِ مِنْكَ الَّذِي أَوْجَبْتَهُ عَلَى نَفْسِكَ مِنَ الرَّأْفَةِ وَالرَّحْمَةِ
Entonces, todos los asuntos son solo Tuyos y no tienes ningún socio. فَالأَمْرُ لَكَ وَحْدَكَ لا شَرِيكَ لَكَ
Todas las criaturas dependen de Ti y están en Tus manos. وَالْخَلْقُ كُلُّهُمْ عِيَالُكَ وَفِي قَبْضَتِكَ
Y todas las cosas están sometidas a Ti. وَكُلُّ شَيْءٍ خَاضِعٌ لَكَ
¡Bendito seas, Oh Señor de los mundos! تَبَارَكْتَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ.
¡Oh Dios mío! ten piedad de mí cuando no tengo pruebas (que me defiendan). إلهِي ارْحَمْنِي إذَا انْقَطَعَتْ حُجَّتِي
Y cuando mi lengua ya no encuentre ninguna respuesta. وَكَلَّ عَنْ جَوَابِكَ لِسَانِي
Y cuando mi mente se dispersa tan pronto como empiezas a interrogarme وَطَاشَ عِنْدَ سُؤَالِكَ إيَّايَ لُبِّي
Entonces, no me abandones estando desesperado cuando mi necesidad aumenta terriblemente, ¡oh mi gran esperanza! فَيَا عَظِيمَ رَجَائِي لا تُخَيِّبْنِي إذَا اشْتَدَّتْ فَاقَتِي
Y no me rechaces por mi ignorancia. وَلا تَرُدَّنِي لِجَهْلِي
Y no me prives por la falta de paciencia. وَلا تَمْنَعْنِي لِقِلَّةِ صَبْرِي
Otórgame, porque soy pobre أَعْطِنِي لِفَقْرِي
Y ten piedad de mí, porque soy débil. وَارْحَمْنِي لِضَعْفِي
¡Oh mi Maestro! en Ti confío y busco apoyo. سَيِّدِي عَلَيْكَ مُعْتَمَدِي وَمُعَوَّلِي
Y Tú eres mi esperanza y en Ti pongo mi confianza. وَرَجَائِي وَتَوَكُّلِي
Y me ato a Tu misericordia. وَبِرَحْمَتِكَ تَعَلُّقِي
Y ante Ti, abro mi carga (de peticiones) وَبِفِنَائِكَ أَحُطُّ رَحْلِي
Y busco mis necesidades en Tu benevolencia. وَبِجُودِكَ أَقْصِدُ طَلِبَتِي
Y con Tu generosidad, oh mi Señor, comienzo mis súplicas. وَبِكَرَمِكَ أَيْ رَبِّ أَسْتَفْتِحُ دُعَائِي
Y contigo, deseo satisfacer mis necesidades. وَلَدَيْكَ أَرْجُو فَاقَتِي
Y con Tu riqueza elimino mi pobreza. وَبِغِنَاكَ أَجْبُرُ عَيْلَتِي
Me paro bajo la sombra de Tu perdón وَتَحْتَ ظِلِّ عَفْوِكَ قِيَامِي
Y levanto la vista hacia Tu benevolencia y generosidad وَإلَى جُودِكَ وَكَرَمِكَ أَرْفَعُ بَصَرِي
Buscando persistentemente Tus favores وَإلَى مَعْرُوفِكَ أُدِيمُ نَظَرِي
Entonces, no dejes que las llamas del Fuego del infierno me quemen mientras Tú eres mi última esperanza. فَلا تُحْرِقْنِي بِالنَّارِ وَأَنْتَ مَوْضِعُ أَمَلِي
Y no me arrojes al profundo abismo del infierno mientras Tú eres el deleite de mis ojos. وَلا تُسْكِنِّي الْهَاوِيَةَ فَإنَّكَ قُرَّةُ عَيْنِي
¡Oh maestro mío! no decepciones mi optimismo acerca de Tus gracias y favores, porque en Ti confío يَا سَيِّدِي لا تُكَذِّبْ ظَنِّي بِإحْسَانِكَ وَمَعْرُوفِكَ فَإنَّكَ ثِقَتِي
Y no me prives de Tus recompensas, porque Tú sabes mejor de mi pobreza وَلا تَحْرِمْنِي ثَوَابَكَ فَإنَّكَ الْعَارِفُ بِفَقْرِي.
¡Oh Dios mío! si mi muerte se acerca, mientras que mis acciones aún no me han acercado a Ti, entonces mi confesión de haber cometido pecados es mi medio de justificación. إلهِي إنْ كَانَ قَدْ دَنَا أَجَلِي وَلَمْ يُقَرِّبْنِي مِنْكَ عَمَلي، فَقَدْ جَعَلْتُ الاْعْتِرافَ اِلَيكَ بِذَنْبي وَسآئِلَ عِلَلي
¡Oh Dios mío! si me perdonas, ¿quién es más digno que Tú para perdonar? إلهِي إنْ عَفَوْتَ فَمَنْ أَوْلَى مِنْكَ بِالْعَفْوِ؟
Y si me castigas, ¿quién es más justo que Tú en el juicio? وَإنْ عَذَّبْتَ فَمَنْ أَعْدَلُ مِنْكَ فِي الحُكْمِ؟
Ten piedad de mi miseria en este mundo ارْحَمْ فِي هذِهِ الدُّنْيَا غُرْبَتِي
Y de la dificultad en el momento de mi muerte. وَعِنْدَ الْمَوْتِ كُرْبَتِي
Y de mi soledad en la tumba. وَفِي الْقَبْرِ وَحْدَتِي
Y de mi miedo debajo de la piedra de mi tumba وَفِي اللَّحْدِ وَحْشَتِي
Y de mi humillante situación cuando resucitaré ante Ti para ser interrogado وَإذَا نُشِرْتُ لِلْحِسَابِ بَيْنَ يَدَيْكَ ذُلَّ مَوْقِفِي
Y perdona mis acciones que han sido ocultadas a los otros seres humanos. وَاغْفِرْ لِي مَا خَفِيَ عَلَى الآدَمِيِّينَ مِنْ عَمَلِي
Y haz que continúe aquello por lo que has cubierto mis faltas. وَأَدِمْ لِي مَا بِهِ سَتَرْتَنِي
Y ten piedad de mí cuando caiga en el lecho de muerte, y sea movido por las manos de mis seres queridos وَارْحَمْنِي صَرِيعاً عَلَى الْفِرَاشِ تُقَلِّبُنِي أَيْدِي أَحِبَّتِي
Y ten misericordia de mí cuando me coloquen sobre la camilla del cuarto fúnebre, y me volteen mis cercanos (para realizarme el baño fúnebre). وَتَفَضَّلْ عَلَيَّ مَمُدُوداً عَلَى الْمُغْتَسَلِ يُقَلِّبُنِي صَالِحُ جِيرَتِي
Y actúa con amabilidad conmigo cuando me llevan mientras mis parientes sostienen mi ataúd وَتَحَنَّنْ عَلَيَّ مَحْمُولاً قَدْ تَنَاوَلَ الأَقْرِبَاءُ أَطْرَافَ جِنَازَتِي
Y ten compasión conmigo cuando bajo solo a la fosa de mi tumba. وَجُدْ عَلَيَّ مَنْقُولاً قَدْ نَزَلْتُ بِكَ وَحِيداً فِي حُفْرَتِي
Y ten piedad de mi soledad en esa nueva morada para que no sienta la necesidad de estar con nadie más que Tú. وَارْحَمْ فِي ذَلِكَ الْبَيْتِ الْجَدِيدِ غُرْبَتِي حَتَّى لا أَسْتَأْنِسَ بِغَيْرِكَ
¡Oh mi Maestro! Si me dejas solo, ciertamente pereceré. يَا سَيِّدِي إنْ وَكَلْتَنِي إلَى نَفْسِي هَلَكْتُ
¡Oh mi Maestro! ¿A quién recurriré si Tú no pasas por alto mis faltas? سَيِّدِي فَبِمَنْ أَسْتَغِيثُ إنْ لَمْ تُقِلْنِي عَثْرَتِي؟
¿Y a quién acudiré en busca de ayuda si me falta Tu cuidado (en la tumba)? فَإلَى مَنْ أَفْزَعُ إنْ فَقَدْتُ عِنَايَتَكَ فِي ضَجْعَتِي؟
¿Y a quién me referiré si no alivias mi dolor? وَإلَى مَنْ أَلْتَجِئُ إنْ لَمْ تُنَفِّسْ كُرْبَتِي؟
¡Oh mi maestro! ¿Quién estará conmigo? سَيِّدِي مَنْ لِي؟
¿Y quién tendrá misericordia de mí si no Tú? وَمَنْ يَرْحَمُنِي إنْ لَمْ تَرْحَمْنِي؟
¿Y de quién esperaré el favor, si me faltan Tus favores el día de mi necesidad? وَفَضْلَ مَنْ أُؤَمِّلُ إنْ عَدِمْتُ فَضْلَكَ يَوْمَ فَاقَتِي؟
¿Y a donde huiré de mis pecados cuando llegue mi fecha límite? وَإلَى مَنِ الْفِرَارُ مِنَ الذُّنُوبِ إذَا انْقَضَى أَجَلِي؟
¡Oh mi Maestro! No me castigues mientras Te agrado con esperanza. سَيِّدِي لا تُعَذِّبْنِي وَأَنَا أَرْجُوكَ.
¡Oh Dios mío! haz realidad mi esperanza إلهِي حَقِّقْ رَجَائِي
Y calma mi miedo وَآمِنْ خَوْفِي
En cuanto a mis numerosos pecados, no espero más que Tu perdón فَإنَّ كَثْرَةَ ذُنُوبِي لا أَرْجُو فِيهَا إلاّ عَفْوَكَ
¡Oh mi Maestro! Te estoy pidiendo cosas que no merezco سَيِّدِي أَنَا أَسْأَلُكَ مَا لا أَسْتَحِقُّ
Y Tú verdaderamente eres el Señor de la justicia y el Señor del perdón. وَأَنْتَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
Entonces, perdóname y vísteme, con Tu misericordia, con una prenda que cubra todas mis faltas. فَاغْفِرْ لِي وَأَلْبِسْنِي مِنْ نَظَرِكَ ثَوْباً يُغَطِّي عَلَيَّ التَّبِعَاتِ
Y perdónamelas para que no sea responsable por ellas. وَتَغْفِرُهَا لِي وَلا أُطَالَبُ بِهَا
En verdad, Tú eres el Señor de la eterna gracia. إنَّكَ ذُو مَنٍّ قَدِيمٍ
Y el Señor del gran perdón. وَصَفْحٍ عَظِيمٍ
Y el señor de la gran generosidad. وَتَجَاوُزٍ كَرِيمٍ.
¡Oh Dios mío! Tú haces que la corriente de Tus gracias alcance a aquellos que nunca Te suplican, y a los que niegan Tu señoría. إلهِي أَنْتَ الَّذِي تُفِيضُ سَيْبَكَ عَلَى مَنْ لا يَسْأَلُكَ وَعَلَى الْجَاحِدِينَ بِرُبُوْبِيَّتِكَ
Entonces, oh mi Maestro, ¿qué deberías hacer con aquellos que Te rezan y creen sin duda que toda la Creación y todos los asuntos son Tuyos? فَكَيْفَ سَيِّدِي بِمَنْ سَأَلَكَ وَأَيْقَنَ أَنَّ الْخَلْقَ لَكَ وَالأَمْرَ إلَيْكَ؟
¡Bendito seas y exaltado seas Tú, oh Señor de los mundos! تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ
¡Oh mi Maestro! yo, Tu siervo, estoy parado ante Tu puerta por necesidad, vengo con mis súplicas, buscando Tus favores سَيِّدِي عَبْدُكَ بِبَابِكَ أَقَامَتْهُ الْخَصَاصَةُ بَينَ يدَيكَ يقْرَعُ بابَ اِحْسانِكَ بِدُعآئِهِ
Entonces, no apartes Tu generoso rostro de mí. فَلا تُعْرِضْ بِوَجْهِكَ الْكَرِيمِ عَنِّي
Y acepta de mi lo que digo, porque Te he llamado mediante esta súplica. وَاقْبَلْ مِنِّي مَا أَقُولُ فَقَدْ دَعَوْتُ بِهذَا الدُّعَاءِ
Con la esperanza de que no me rechaces, ya que tengo plena conciencia de Tu amabilidad y misericordia. وَأَنَا أَرْجُو أَنْ لا تَرُدَّنِي مَعْرِفَةً مِنِّي بِرَأْفَتِكَ وَرَحْمَتِكَ.
¡Oh Dios mío! eres Tú quien nunca es molestado por un suplicante. إلهِي أَنْتَ الَّذِي لا يُحْفِيكَ سَائِلٌ
A Ti no se te disminuye nada por las donaciones que haces (a tus siervos). وَلا يَنْقُصُكَ نَائِلٌ
Tú eres como Tú mismo Te describes y estás por encima de todo lo que nosotros decimos acerca de Ti. انْتَ كَمَا تَقُولُ وَفَوْقَ مَا نَقُولُ
¡Oh Allah! Te pido que me des buena paciencia. اللّهُمَّ إنِّي أَسْأَلُكَ صَبْراً جَمِيلاً
Y un alivio inmediato. وَفَرَجاً قَرِيباً
Y una palabra sincera. وَقَوْلاً صَادِقاً
Y una espléndida recompensa. وَأَجْراً عَظِيماً
Te ruego Señor, que me des de todo el bien, sea conocido por mí o desconocido. أَسْأَلُكَ يَا رَبِّ مِنَ الْخَيْرِ كُلِّهِ مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَمَا لَمْ أَعْلَمْ
Te ruego, oh Allah, que me des de lo mejor de lo que Tus siervos justos Te han pedido. أَسْأَلُكَ اللّهُمَّ مِنْ خَيْرِ مَا سَأَلَكَ مِنْهُ عِبَادُكَ الصَّالِحُونَ
¡Oh el mejor de todos los que son rogados! يَا خَيْرَ مَنْ سُئِلَ
¡Y el más benevolente de los que otorgan! وَأَجْوَدَ مَنْ أَعْطَى
Por favor, responde a mi solicitud con respecto a mí y a mi familia. أَعْطِنِي سُؤْلِي فِي نَفْسِي وَأَهْلِي
a mis padres y a mis hijos. وَوَالِدَيَّ وَوُلْدِي
a mis compañeros y a mis hermanos de fe, وَأَهْلِ حُزَانَتِي وَإخْوَانِي فِيكَ
Y bendice mi vida وَأَرْغِدْ عَيْشِي
Y manifiesta mi buena intención وَأَظْهِرْ مُرُوَّتِي
Y mejora todos mis asuntos. وَأَصْلِحْ جَمِيعَ أَحْوَالِي
Inclúyeme entre aquellos a quienes les has prolongado la vida, وَاجْعَلْنِي مِمَّنْ أَطَلْتَ عُمْرَهُ
Y entre aquellos a quienes les has mejorado sus hechos, وَحَسَّنْتَ عَمَلَهُ
Y entre aquellos por quienes has perfeccionado Tus favores, y entre aquellos con quienes estás complacido وَأَتْمَمْتَ عَلَيْهِ نِعْمَتَكَ وَرَضِيتَ عَنْهُ
Y entre aquellos a quienes les has otorgado una vida buena con felicidad permanente. وَأَحْيَيْتَهُ حَيَاةً طَيِّبَةً فِي أَدْوَمِ السُّرُورِ
Y con buena reputación y perfecta satisfacción. وَأَسْبَغِ الْكَرَامَةِ وَأَتَمِّ الْعَيْشِ
En verdad, Tú haces lo que quieres إنَّكَ تَفْعَلُ مَا تَشَاءُ
Y no haces los que otros desean. وَلا تَفْعَلُ مَا يَشَاءُ غَيْرُكَ.
¡Oh Dios! dame exclusivamente la virtud de Tu recuerdo especial. اللّهُمَّ خُصَّنِي مِنْكَ بِخَاصَّةِ ذِكْرِكَ
Y no dejes que ninguna de las cosas por las que busco Tu cercanía en las horas del día y la noche, وَلا تَجْعَلْ شَيْئاً مِمَّا أَتَقَرَّبُ بِهِ فِي آنَاءِ اللَّيْلِ وَأَطْرَافِ النَّهَارِ
Tomen la forma de ostentación o jactancia. رِيَاءً وَلا سُمْعَةً
O pretensión o insolencia. وَلا أَشَراً وَلا بَطَراً
E inclúyeme entre los humildes. وَاجْعَلْنِي لَكَ مِنَ الْخَاشِعِينَ
¡Oh Allah! Otórgale abundancia a mi sustento. اللّهُمَّ أَعْطِنِي السَّعَةَ فِي الرِّزْقِ
Y dale seguridad a mi patria. وَالأَمْنَ فِي الْوَطَنِ
Y haz que mi familia, propiedad, y mis hijos hijos sean motivo de mi alegría. وَقُرَّةَ الْعَيْنِ فِي الأَهْلِ وَالْمَالِ وَالْوَلَدِ
Y otórgame permanencia en las bendiciones que me has otorgado. وَالْمُقَامَ فِي نِعَمِكَ عِنْدِي
Y salud en mi cuerpo وَالصِّحَّةَ فِي الْجِسْمِ
Y fuerza en mi cuerpo وَالْقُوَّةَ فِي الْبَدَنِ
Y sanidad en mi credo وَالسَّلامَةَ فِي الدِّينِ
Y haz que me dedique a la obediencia a Ti y a Tu Mensajero, Muhammad, las bendiciones de Allah sean con él y con su Familia, siempre y cuando me des vida. وَاسْتَعْمِلْنِي بِطَاعَتِكَ وَطَاعَةِ رَسُولِكَ مُحَمَّد صَلَّي اللهُ عَلَيهِ وَآلِهِ اَبَداً مَا اسْتَعْمَرْتَني
Y hazme uno de tus siervos más premiados. وَاجْعَلْنِي مِنْ أَوْفَرِ عِبَادِكَ عِنْدَكَ نَصِيباً
En todas y cada una de las bendiciones que has descendido y que descenderás durante el mes de Ramadán y en la Noche de Decreto (Lailat al-Qadr). فِي كُلِّ خَيْرٍ أَنْزَلْتَهُ وَتُنْزِلُهُ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ
Así como todo lo que decides descender a lo largo del año, incluyendo la misericordia que esparces. وَمَا أَنْتَ مُنْزِلُهُ فِي كُلِّ سَنَةٍ مِنْ رَحْمَةٍ تَنْشُرُهَا
Y buena salud con la que vistes a la gente. وَعَافِيَةٍ تُلْبِسُهَا
Y el alejamiento de las desgracias. وَبَلِيَّةٍ تَدْفَعُهَا
Y buenas obras que aceptes. وَحَسَنَاتٍ تَتَقَبَّلُهَا
Y el perdón de los pecados. وَسَيِّئَاتٍ تَتَجَاوَزُ عَنْهَا
Y concédeme la peregrinación a Tu Casa Inviolable (Kaaba) en este año, y en todos los años. وَارْزُقْنِي حَجَّ بَيْتِكَ الْحَرَامِ فِي عَامِنَا هذَا وَفِي كُلِّ عَامٍ
Y concédeme un sustento abundante proveniente de Tu favor ilimitado وَارْزُقْنِي رِزْقاً وَاسِعاً مِنْ فَضْلِكَ الْوَاسِعِ
Y aleja todos los males de mí, ¡oh mi Maestro! وَاصْرِفْ عَنِّي يَا سَيِّدِي الأَسْوَاءَ
Y ayúdame a cancelar mis deudas, y compensar mis malos actos, para que no me castiguen por ellos. وَاقْضِ عَنِّي الدَّيْنَ وَالظُّلاماتِ حَتَّى لا أَتَأَذَّى بِشَيْءٍ مِنْهُ
Y sálvame de los oídos y las miradas de mis enemigos, los que me envidian y los que intentan oprimirme. وَخُذْ عَنِّي بِأَسْمَاعِ وَأَبْصَارِ أَعْدَائِي وَحُسَّادِي وَالْبَاغِينَ عَلَيَّ
Y concédeme la victoria sobre ellos. وَانْصُرْنِي عَلَيْهِمْ
E ilumina mis ojos y alegra mi corazón. وَأَقِرَّ عَيْنِي وَفَرِّحْ قَلْبِي
Y alivia y soluciona mis problemas y mis preocupaciones. وَاجْعَلْ لِي مِنْ هَمِّي وَكَرْبِي فَرَجاً وَمَخْرَجاً
Y haz que todos los que me quieran hacer maldad, entre todas Tus criaturas, estén (derrotados) bajo mis pies. وَاجْعَلْ مَنْ أَرَادَنِي بِسُوءٍ مِنْ جَمِيعِ خَلْقِكَ تَحْتَ قَدَمَيَّ
Y protégeme contra el mal de Satanás. وَاكْفِنِي شَرَّ الشَّيْطَانِ
Y el mal de los gobernantes y reyes. وَشَرَّ السُّلْطَانِ
Y las consecuencias de mis males. وَسَيِّئَاتِ عَمَلِي
Y purifícame de todos los pecados. وَطَهِّرْنِي مِنَ الذُّنُوبِ كُلِّهَا
Y con Tu perdón, sálvame del fuego del Infierno وَأَجِرْنِي مِنَ النَّارِ بِعَفْوِكَ
Y permíteme entrar al Paraíso, por Tu misericordia. وَأَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِكَ
Y emparéjame con las huríes (las mujeres del Paraíso), por Tu gracia. وَزَوِّجْنِي مِنَ الْحُورِ الْعِينِ بِفَضْلِكَ
Y úneme a Tus siervos íntimos y justos, Muhammad y su familia, los purificados, los inmaculados y los piadosos, وَأَلْحِقْنِي بِأَوْلِيَائِكَ الصَّالِحِينَ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ الأَبْرَارِ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ الأَخْيِرر
Que Tu paz, Tu misericordia y Tus bendiciones estén sobre sus cuerpos y almas. صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِمْ وَعَلَى أَجْسَادِهِمْ وَأَرْوَاحِهِمْ وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ
¡Oh mi Dios y mi Maestro! Juro por Tu Poder y Tu Gloria, que si me interrogas por mis pecados, aun exigiré Tu perdón إلهِي وَسَيِّدِي وَعِزَّتِكَ وَجَلالِكَ لَئِنْ طَالَبْتَنِي بِذُنُوبِي لأُطَالِبَنَّكَ بِعَفْوِكَ
Y si me interrogas por mi maldad, exigiré Tu amabilidad. وَلَئِنْ طَالَبْتَنِي بِلُؤْمِي لأُطَالِبَنَّكَ بِكَرَمِكَ
Y si me ingresas al Fuego del Infierno, les diré a todos los habitantes del infierno que Te amo. وَلَئِنْ أَدْخَلْتَنِي النَّارَ لأُخْبِرَنَّ أَهْلَ النَّارِ بِحُبِّي لَكَ
¡Oh mi Dios y Maestro! Si solo perdonas a Tus siervos íntimos y a los que Te obedecen, entonces ¿a quién pueden recurrir los pecadores? إلهِي وَسَيِّدِي إنْ كُنْتَ لا تَغْفِرُ إلاّ لأوْلِيَائِكَ وَأَهْلَ طَاعَتِكَ فَاِلي مَنْ يفْزَعُ الْمُذْنِبوُنَ
Y si no honras a nadie, excepto a aquellos que actúan lealmente ante Ti, entonces ¿en quién pueden buscar refugio los malhechores? وَإنْ كُنْتَ لا تُكْرِمُ إلاّ أَهْلَ الْوَفَاءِ بِكَ فَبِمَنْ يَسْتَغِيثُ الْمُسِيئُونَ؟
¡Oh Dios mío! ¡Si decides arrojarme al Fuego del Infierno, esto definitivamente alegrará a Tus enemigos! إلهِي إنْ أَدْخَلْتَنِي النَّارَ فَفِي ذلِكَ سُرُورُ عَدُوِّكَ
¡Pero si me ingresas al Paraíso, entonces esto ciertamente complacerá a Tu Profeta! وَإنْ أَدْخَلْتَنِي الْجَنَّةَ فَفِي ذلِكَ سُرُورُ نَبِيِّكَ
Y juro por Dios, que sé con certeza que la complacencia de Tu Profeta es más favorable para Ti que la complacencia de Tus enemigos. وَأَنَا وَاللّهِ أَعْلَمُ أَنَّ سُرُورَ نَبِيِّكَ أَحَبُّ إلَيْكَ مِنْ سُرُورِ عَدُوِّكَ
¡Oh Dios! Te ruego que llenes mi corazón de amor por Ti. اللّهُمَّ إنِّي أَسْأَلُكَ أَنْ تَمْلأ قَلْبِي حُبّاً لَكَ
Y con miedo de Ti (miedo de desobedecerte) وَخَشْيَةً مِنْكَ
Y con la creencia en Tu libro sagrado. وَتَصْدِيقاً بِكِتَابِكَ
Y con fe en Ti. وَإيمَاناً بِكَ
Y con temor a ti وَفَرَقاً مِنْكَ
Y con ganas de Ti. وَشَوْقاً إلَيْكَ
¡Oh Señor de la gloria y el honor! haz que yo ame encontrarme contigo يَا ذَا الْجَلالِ وَالإكْرَامِ حَبِّبْ إلَيَّ لِقَاءَكَ
Y por favor, ama encontrarte conmigo وَأَحْبِبْ لِقَائِي
Y haz que nuestro encuentro conlleve consuelo, alivio y honor para mí. وَاجْعَلْ لِي فِي لِقَائِكَ الرَّاحَةَ وَالْفَرَجَ وَالْكَرَامَةَ
¡Oh Allah! úneme a los justos de las generaciones pasadas. اللّهُمَّ أَلْحِقْنِي بِصَالِحِ مَنْ مَضَى
E inclúyeme con los justos de esta generación y guíame hacia el camino de los justos. وَاجْعَلْنِي مِنْ صَالِحِ مَنْ بَقِيَ وَخُذْ بِي سَبِيلَ الصَّالِحِينَ
Y ayúdame (a luchar) contra mí egoísmo de la misma manera que Tú ayudas a los justos a controlarse. وَأَعِنِّي عَلَى نَفْسِي بِمَا تُعِينُ بِهِ الصَّالِحِينَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ
Y haz que mis obras terminen con la mejor de ellas. وَاخْتِمْ عَمَلِي بِأَحْسَنِهِ
Y dame el paraíso como recompensa de mis obras, por Tu misericordia. وَاجْعَلْ ثَوَابِي مِنْهُ الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِكَ
Y ayúdame a usar correctamente las cosas buenas con las que me has dotado. وَأَعِنِّي عَلَى صَالِحِ مَا أَعْطَيْتَنِي
Y hazme firme, oh Señor, y no me devuelvas a la maldad después de que me has salvado de ella, ¡oh Señor de los mundos! وَثَبِّتْنِي يَا رَبِّ وَلا تَرُدَّنِي فِي سُوءٍ اسْتَنْقَذْتَنِي مِنْهُ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ.
¡Oh Allah! Te pido que me des una fe que no se detenga hasta que Te encuentre. اللّهُمَّ إنِّي أَسْأَلُكَ إيمَاناً لا أَجَلَ لَهُ دُونَ لِقَائِكَ
Mientras me mantengas con vida, haz que viva con esa fe. أَحْيِنِي مَا أَحْيَيْتَنِي عَلَيْهِ
Y cuando decidas tomar mi alma, lleva esa fe conmigo. وَتَوَفَّنِي إذَا تَوَفَّيْتَنِي عَلَيْهِ
Y cuando me resucites, hazme resucitar con (la misma) fe. وَابْعَثْنِي إذَا بَعَثْتَنِي عَلَيْهِ
Y libra mi corazón de presumir, dudar y pretender en los asuntos de Tu religión. وَأَبْرِئْ قَلْبِي مِنَ الرِّيَاءِ وَالشَّكِّ وَالسُّمْعَةِ فِي دِينِكَ
Para que mis acciones sean sinceramente por Ti. حَتَّى يَكُونَ عَمَلِي خَالِصاً لَكَ.
¡Oh Allah! Concédeme el discernimiento en Tu religión. اللّهُمَّ أَعْطِنِي بَصِيرَةً فِي دِينِكَ
Y la comprensión de Tus leyes. وَفَهْماً فِي حُكْمِكَ
Y una visión de Tu conocimiento. وَفِقْهاً فِي عِلْمِكَ
Y dos porciones de Tu misericordia. وَكِفْلَيْنِ مِنْ رَحْمَتِكَ
Y un temor que me impida desobedecerte. وَوَرَعاً يَحْجُزُنِي عَنْ مَعَاصِيكَ
E ilumina mi rostro con Tu luz. وَبَيِّضْ وَجْهِي بِنُورِكَ
Y hazme desear nada más que lo que se trata de Ti. وَاجْعَلْ رَغْبَتِي فِيمَا عِنْدَكَ
Y cuando muera, hazme morir siguiendo Tu camino y la religión de Tu profeta, que las bendiciones de Allah sean sobre él y su familia. وَتَوَفَّنِي فِي سَبِيلِكَ وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِكَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ
¡Oh Allah! Busco Tu protección contra la pereza y el fracaso. اللّهُمَّ إنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَالْفَشَلِ
Y contra el miedo, la cobardía, y la mezquindad. وَالْهَمِّ وَالْجُبْنِ وَالْبُخْلِ
Y contra la falta de atención, la brutalidad y la pobreza. وَالْغَفْلَةِ وَالْقَسْوَةِ وَالْمَسْكَنَةِ
Y contra la necesidad y la miseria. وَالْفَقْرِ وَالْفَاقَةِ
Y contra todas las desgracias y todos los hechos vergonzosos, ya sean abiertos o secretos. وَكُلِّ بَلِيَّةٍ وَالْفَوَاحِشِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ
Y me amparo en Ti de tener un alma que nunca se satisfaga. وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ نَفْسٍ لا تَقْنَعُ
Y de tener un estómago insaciable. وَبَطْنٍ لا يَشْبَعُ
Y de tener un corazón que no sea humilde. وَقَلْبٍ لا يَخْشَعُ
Y de las súplicas que no son escuchadas (y se rechazan). وَدُعَاءٍ لا يُسْمَعُ
Y de los hechos inútiles. وَعَمَلٍ لا يَنْفَعُ
Y ampáranos a mí, a mi religión, a mis propiedades, y a todo lo que me has concedido del mal de Satanás, el expulsado وَأَعُوذُ بِكَ يَا رَبِّ عَلَى نَفْسِي وَدِينِي وَمَالِي وَعَلَى جَميعِ ما رَزَقْتَني مِنَ الشَّيطانِ الرَّجيمِ
Verdaderamente, Tú eres el que todo lo oye, el que todo lo sabe. إنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ.
¡Oh Allah! definitivamente, nadie podrá protegerme de Tu ira. اللّهُمَّ إنَّهُ لا يُجِيرُنِي مِنْكَ أَحَدٌ
Y fuera de Ti, nunca puedo encontrar ningún (otro) refugio. وَلا أَجِدُ مِنْ دُونِكَ مُلْتَحَداً
Entonces, no me pongas en nada que provoque Tu ira hacia mí فَلا تَجْعَلْ نَفْسِي فِي شَيْءٍ مِنْ عَذَابِكَ
Y no me dejes caer en la perdición. وَلا تَرُدَّنِي بِهَلَكَةٍ
Y no me hagas merecer el castigo doloroso. وَلا تَرُدَّنِي بِعَذَابٍ أَلِيمٍ.
¡Oh Allah! acepta mis obras. اللّهُمَّ تَقَبَّلْ مِنِّي
Y dame reputación وَأَعْلِ ذِكْرِي
Y eleva mi rango وَارْفَعْ دَرَجَتِي
Y perdona mis ofensas وَحُطَّ وِزْرِي
Y no me menciones con mis faltas. وَلا تَذْكُرْنِي بِخَطِيئَتِي
Y haz que la recompensa de esta reunión, وَاجْعَلْ ثَوَابَ مَجْلِسِي
Y la recompensa de mis palabras. وَثَوَابَ مَنْطِقِي
Y la recompensa de mi súplica, sean Tu complacencia y Tu paraíso. وَثَوَابَ دُعَائِي رِضَاكَ وَالْجَنَّةَ
Y otórgame, oh Señor, todo lo que Te pedí y concédeme más de Tu favor. En verdad, mis deseos se dirigen a Ti, ¡oh Señor de los Mundos! وَأَعْطِنِي يَا رَبِّ جَمِيعَ مَا سَأَلْتُكَ وَزِدْنِي مِنْ فَضْلِكَ إنِّي إلَيْكَ رَاغِبٌ يا رَبَّ الْعالَمينَ
¡Oh Allah! Nos has ordenado en Tu libro que debemos pasar por alto a aquellos que nos oprimen. اللّهُمَّ إنَّكَ أَنْزَلْتَ فِي كِتَابِكَ أَنْ نَعْفُوَ عَمَّنْ ظَلَمَنَا
Ciertamente, nos hemos oprimido a nosotros mismos; entonces, perdónanos, porque Tú eres más digno de perdón que nosotros وَقَدْ ظَلَمْنَا أَنْفُسَنَا فَاعْفُ عَنَّا فَإنَّكَ أَوْلَى بِذلِكَ مِنَّا
Y nos has ordenado a que no rechacemos a ningún mendigo que viene nuestras puertas. وَأَمَرْتَنَا أَنْ لا نَرُدَّ سَائِلاً عَنْ أَبْوَابِنَا
Y yo he venido pidiendo como un mendigo (a tu puerta), entonces, no me rechaces sin satisfacer mis necesidades وَقَدْ جِئْتُكَ سَائِلاً فَلا تَرُدَّنِي إلاّ بِقَضَاءِ حَاجَتِي
Tú nos has ordenado que actuemos bien con los que están bajo nuestra autoridad. وَأَمَرْتَنَا بِالإحْسَانِ إلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُنَا
Y nosotros ciertamente estamos bajo Tu autoridad; así que por favor libéranos del Fuego del Infierno. وَنَحْنُ أَرِقَّاؤُكَ فَأَعْتِقْ رِقَابَنَا مِنَ النَّارِ
¡Oh mi refugio en las calamidades! يَا مَفْزَعِي عِنْدَ كُرْبَتِي
¡Oh mi ayuda en las dificultades! وَيَا غَوْثِي عِنْدَ شِدَّتِي
A Ti he recurrido إلَيْكَ فَزِعْتُ
Y en Ti he buscado refugio y protección. وَبِكَ اسْتَغَثْتُ وَلُذْتُ
Y no busco refugio en nadie fuera de Ti لا أَلُوذُ بِسِوَاكَ
Y en nadie, salvo en Ti, buscaré alivio. وَلا أَطْلُبُ الْفَرَجَ إلاّ مِنْكَ
Entonces, ayúdame por favor y alivia mis dificultades. ¡Oh Quien acepta las escasas obras buenas y perdona los numerosos pecados! فَأَغِثْنِي وَفَرِّجْ عَنِّي يَا مَنْ يَقْبَلُ الْيَسِيرَ وَيَعْفُو عَنِ الْكَثِيرِ
Acepta mis escasas obras buenas, y perdona mis numerosos pecados. اقْبَلْ مِنِّي الْيَسِيرَ وَاعْفُ عَنِّي الْكَثِيرَ
Tú eres ciertamente el Todo misericordioso, el que perdona todo. إنَّكَ أَنْتَ الرَّحِيمُ الْغَفُورُ.
¡Oh Allah! Te pido que me des una fe que llene mi corazón. اللّهُمَّ إنِّي أَسْأَلُكَ إيمَاناً تُبَاشِرُ بِهِ قَلْبِي
Y una certeza honesta, para que yo sepa que no me aflige nada excepto aquello que Tú tienes escrito para mí. وَيَقِيناً صَادِقاً حَتَّى أَعْلَمَ أَنَّهُ لَنْ يُصِيبَنِي إلاّ مَا كَتَبْتَ لِي
Y hazme satisfecho con el sustento que Tú has designado para mí. وَرَضِّنِي مِنَ الْعَيْشِ بِمَا قَسَمْتَ لِي
¡Oh, el más Misericordioso de los misericordiosos! يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِين

[1]

Referencias