Texto:Sura al-Insan
Apariencia
Este es el texto de l-Insan. Para el artículo relacionado veasé Sura al-Insan. |
Ser Humano | سورة الإنسان |
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso! | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
¿Ha pasado el hombre por un período de tiempo en que no era nada digno de mención? (1) | هَلْ أَتَیٰ عَلَی الْإِنسَانِ حِینٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ یكُن شَیئًا مَّذْكُورًا ﴿۱﴾ |
Hemos creado al hombre de una gota, de ingredientes, para ponerle a prueba. Le hemos dado el oído, la vista. (2) | إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِیهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِیعًا بَصِیرًا ﴿۲﴾ |
Agradecido o desagradecido, le hemos dirigido por el Camino. (3) | إِنَّا هَدَینَاهُ السَّبِیلَ إِمَّا شَاكِرًاوَإِمَّا كَفُورًا ﴿۳﴾ |
Para los infieles hemos preparado cadenas, argollas y fuego de gehena. (4) | إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِینَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَ سَعِیرًا ﴿۴﴾ |
Los justos beberán de copas de una mezcla alcanforada, (5) | إِنَّ الْأَبْرَارَ یشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ﴿۵﴾ |
de una fuente de la que beberán los siervos de Alá y que harán manar en abundancia. (6) | عَینًا یشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّـهِ یفَجِّرُونَهَا تَفْجِیرًا ﴿۶﴾ |
Fueron fieles a sus promesas y temieron un día cuyo mal será de alcance universal. (7) | یوفُونَ بِالنَّذْرِ وَ یخَافُونَ یوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِیرًا ﴿۷﴾ |
Por mucho amor que tuvieran al alimento, se lo daban al pobre, al huérfano y al cautivo: (8) | وَ یطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَیٰ حُبِّهِ مِسْكِینًا وَ یتِیمًا وَأَسِیرًا ﴿۸﴾ |
«Os damos de comer sólo por agradar a Alá. No queremos de vosotros retribución ni gratitud. (9) | إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّـهِ لانُرِیدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا ﴿۹﴾ |
Tememos, de nuestro Señor, un día terrible, calamitoso». (10) | إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا یوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِیرًا ﴿۱۰﴾ |
Alá les preservará del mal de ese día y les llenará de esplendor y alegría. (11) | فَوَقَاهُمُ اللَّـهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْیوْمِ وَ لَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَ سُرُورًا ﴿۱۱﴾ |
Les retribuirá, por haber tenido paciencia, con un Jardín y con vestiduras de seda. (12) | وَ جَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَ حَرِیرًا ﴿۱۲﴾ |
Reclinados allí en sofás, estarán resguardados allí del calor y del frío excesivo. (13) | مُّتَّكِئِینَ فِیهَا عَلَی الْأَرَائِكِ ۖ لایرَوْنَ فِیهَا شَمْسًا وَ لَا زَمْهَرِیرًا ﴿۱۳﴾ |
Cerca de ellos, les cubrirán sus sombras; sus frutos podrán ser cogidos muy fácilmente. (14) | وَ دَانِیةً عَلَیهِمْ ظِلَالُهَا وَ ذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِیلًا ﴿۱۴﴾ |
Se harán circular entre ellos vasijas de plata y copas de cristal, (15) | وَ یطَافُ عَلَیهِم بِآنِیةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِیرَا ﴿۱۵﴾ |
de un cristal de plata, de medidas determinadas. (16) | قَوَارِیرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِیرًا ﴿۱۶﴾ |
Allí se les servirá una copa que contendrá una mezcla de jengibre, (17) | وَ یُسْقَوْنَ فِیهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِیلًا ﴿۱۷﴾ |
tomada de una fuente de allí, que se llama Salsabil. (18) | عَینًا فِیهَا تُسَمَّیٰ سَلْسَبِیلًا ﴿۱۸﴾ |
Y circularán entre ellos criados jóvenes de eterna juventud. Viéndoles, se les creería perlas desparramadas. (19) | وَ یطُوفُ عَلَیهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَیتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا ﴿۱۹﴾ |
Cuando se mira allá, no se ve sino delicia y suntuosidad. (20) | وَإِذَا رَأَیتَ ثَمَّ رَأَیتَ نَعِیمًا وَ مُلْكًا كَبِیرًا ﴿۲۰﴾ |
Vestirán de verde satén y de brocado y llevarán brazaletes de plata. Su Señor les servirá una bebida pura. (21) | عَالِیهُمْ ثِیابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَ إِسْتَبْرَقٌ ۖ وَ حُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَ سَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا ﴿۲۱﴾ |
«Esto se os ha dado como retribución. Vuestro esfuerzo ha sido agradecido». (22) | إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَ كَانَ سَعْیكُم مَّشْكُورًا ﴿۲۲﴾ |
Somos Nosotros Quienes te hemos revelado el Corán de hecho. (23) | إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَیكَ الْقُرْآنَ تَنزِیلًا ﴿۲۳﴾ |
Espera, pues, paciente, la decisión de tu Señor y no obedezcas a quien de ellos sea pecador o desagradecido. (24) | فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا ﴿۲۴﴾ |
¡Y menciona el nombre de tu Señor mañana y tarde! (25) | وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِیلًا ﴿۲۵﴾ |
¡Por la noche, prostérnate ante Él! ¡Glorifícale largamente por la noche! (26) | وَ مِنَ اللَّـیلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَیلًا طَوِیلًا ﴿۲۶﴾ |
Éstos aman la vida fugaz y descuidan un día grave. (27) | إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ یحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَ یذَرُونَ وَرَاءَهُمْ یوْمًا ثَقِیلًا ﴿۲۷﴾ |
Nosotros los hemos creado y hemos fortalecido su constitución. Si quisiéramos, podríamos sustituirlos por otros semejantes. (28) | نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَ شَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَ إِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِیلًا ﴿۲۸﴾ |
Esto es un Recuerdo. El que quiera ¡que emprenda camino hacia su Señor! (29) | إِنَّ هَـٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَیٰ رَ بِّهِ سَبِیلًا ﴿۲۹﴾ |
Pero vosotros no lo querréis, a menos que Alá quiera. Alá es omnisciente, sabio. (30) | وَ مَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن یشَاءَ اللَّـهُ ۚ إِنَّ اللَّـهَ كَانَ عَلِیمًا حَكِیمًا ﴿۳۰﴾ |
lntroduce en Su misericordia a quien Él quiere. Pero a los impíos les ha preparado un castigo doloroso. (31)[1] | یدْخِلُ مَن یشَاءُ فِی رَحْمَتِهِ ۚ وَ الظَّالِمِینَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِیمًا ﴿۳۱﴾ |
Referencias
- ↑ El Sagrado Corán, Versión castellana de Julio Cortés, Biblioteca Islámica «Fátimah Az-Zahra»و Diciembre de 2005 - San Salvador, El Salvador, Centroamérica.